Olympus PT-035 User Manual

Browse online or download User Manual for Photo Accessories Olympus PT-035. Olympus PT-035 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 268
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - VS013101

PT-035 Instruction Manual PT-035©2007 Printed in Japanhttp://www.olympus.com/ VS013101PT-035_1-4.fm Page 1 Wednesday, January 10, 2007 1:34 PM

Page 2 - ご使用の前に必ずお読みください

JP 10JP1. 準備をしましょう箱の中を確認します箱の中の付属品はすべてそろっていますか。万一、付属品が不足していたり、破損している場合はお買上げの販売店までご連絡ください。オリンパス代理店リストPT-035(Oリングが正常であることを確認してください)Oリングリムーバーハンドストラップレンズキ

Page 3 - 安全にお使いいただくために

FR 24FR5. Prise de vue sous-marine selon le type de scèneL’appareil dispose des modes de scène de prise de vue suivants: Sélectionnez celui qui corres

Page 4

FR 25FRComment sélectionner le mode de scène de prise de vueMémorisation AF pendant la prise de vue sous-marineAppuyez sur la touche K/h/s (1) sur le

Page 5 - 水漏れ事故を防ぐために

FR 26FR6. Manipulation après la prise de vueEssuyer toute goutte d’eau.Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre, essuyer toute goutt

Page 6 - お取り扱いについて

FR 27FRSortir l’appareil photo numérique.Ouvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique.ATTENTION:• Toujours placer le caisson o

Page 7

FR 28FRLaver le caisson avec de l’eau pure.Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans

Page 8

FR 29FR7. Maintien de la fonction d’étanchéitéLorsque le couvercle arrière du caisson est ouvert, toujours s’assurer d’effectuer l’opération d’entreti

Page 9

FR 30FRRetirer tout grain de sable, poussière, etc.Après avoir vérifié de visu que la poussière a été retirée du joint, les vérifications relatives au

Page 10 - 1. 準備をしましょう

FR 31FRInstaller le joint.S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse fourni sur le joint, et faire rentr

Page 11 - をご覧ください。

FR 32FRRemplacer les pièces consommables.• Le joint est une pièce consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il est rec

Page 12 - 基本操作をマスターします

FR 33FR8. AnnexeQ & R sur l’utilisation du PT-035Q1: Quels sont les modèles d’appareil photo numérique utilisable avec ce caisson ?R1: Ce produit

Page 13 - ズームボタンの使い方

JP 11JP各部名称※※1 パームグリップ2 拡散板および拡散板カバー3 シャッターレバー4 POWERボタン5 アクセサリー取付部6 前蓋7 バックルフック8 バックル開閉レバー9レンズキャップストラップ0 レンズキャップa レンズ窓b レンズリングc ハンドストラップdハンドストラップつり輪※

Page 14 - POWERボタンの操作方法

FR 34FR2 Lorsque le caisson est utilisé, laissé ou rangé dans les endroits suivants, un mauvais fonctionnement ou des problèmes risquent de se produir

Page 15 - 2. プロテクターの事前チェックをしましょう

FR 35FR6 Si vous détectiez des gouttes d’eau ou d’autres signes de fuite d’eau pendant la prise de vue, arrêtez immédiatement la plongée, effectuez de

Page 16 - 3. デジタルカメラを装填しましょう

FR 36FRQ7: Comment puis-je vérifier s’il y a une fuite d’eau?R7: Pour confirmation, effectuer le test préliminaire et le test final après avoir chargé

Page 17 - デジタルカメラを装填します

FR 37FR3 Pour éviter la déformation du joint lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue période, retirer le joint du caisson, appliquer u

Page 18 - 装填状態のチェックをします

FR 38FRFiche technique* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.Q12:Quels sont les

Page 19 - 装填後の動作チェック

PT-035_FR.book Page 40 Wednesday, January 10, 2007 1:36 PM

Page 20 - レンズキャップの取り付け方、取りはずし方

DE 2DEEinführungzDiese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten Gebrauch,

Page 21 - 最終チェックをします

DE 3DEVorsichtsmaßnahmen bei der BedienungIn dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwen

Page 22 - 最終テスト(水漏れテスト)

DE 4DEVORSICHT1 Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen.

Page 23 - 4. 水中での撮影方法

DE 5DEEinstellen der Unterwasser-AufnahmeprogrammezDie Kameramodelle µ 770 SW/Stylus 770 SW bieten Aufnahmeprogramme einschließlich Weitwinkel- und Na

Page 24 - 5. 水中撮影シーンに合わせた撮影

JP 12JPストラップを取り付けますプロテクター本体にストラップを取り付けましょう。基本操作をマスターします撮影する前に、プロテクターの基本操作をマスターしましょう。プロテクターの構え方両手でしっかり持ち、脇をしめプロテクターの液晶モニタ窓を通してデジタルカメラの液晶モニタで撮影画面を確認できるよ

Page 25 - 水中撮影シーン時の AF ロックについて

DE 6DE6Bei nicht einwandfrei angebrachtem O-Ring ist die Wasserdichtigkeit nicht gewährleistet. Beim Anbringen darauf achten, dass der O-Ring nicht au

Page 26 - 6. 撮影終了後の取り扱い方法

DE 7DEzFalls das Produkt für längere Zeit nicht in Gebrauch ist, kann es infolge einer Beeinträchtigung des O-Rings zum Verlust der Wasserdichtigkeit

Page 27 - デジタルカメラを取り出します

DE 8DEINHALTEinführung ... 2Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen...

Page 28 - プロテクターを乾燥させましょう

DE 9DEÜberprüfen Sie das Aufnahmeprogramm/Motivprogramm. ...20Anbringen und Abnehmen des Objektivschutzes... 20Anbringen und Entfernen de

Page 29 - 7. 防水機能のメンテナンスをしましょう

DE 10DE1. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Pack

Page 30 - 砂・ゴミなどを取り除きましょう

DE 11DEBezeichnung der Teile**1 Handgriff2Blitzlichtdiffusor und Abdeckung3 Auslöserhebel4 POWER-Taste5 Zubehörschuh6 Vorderer Gehäusedeckel7 Schließk

Page 31 - Oリングへのグリス塗布方法

DE 12DEAnbringen der HandgelenkschlaufeAnbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse.Grundsätzliche BedienungsschritteBitte machen Sie sich zuerst mit d

Page 32 - 消耗品は取り替えましょう

DE 13DEVORSICHT:• Keinen zu hohen Druck auf das Objektivfenster oder den Objektivring ausüben.• Darauf achten, dass Objektivfenster und Streuscheibe n

Page 33 - PT-035ご使用上のQ&A

DE 14DESo verwenden Sie die POWER-TasteDrücken Sie POWER-Taste, um die Kamera einzuschalten (ON/OFF).VORSICHT:Wenn die Kamera nach dem Anschalten nich

Page 34

DE 15DE2. Systemcheck vor Benutzung des GehäusesErster Systemcheck vor dem GebrauchDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der

Page 35

JP 13JPシャッターレバーの押し方シャッターレバーを押すときは、カメラぶれが起きないように注意しながら静かにレバーを操作します。Note :カメラのシャッターボタンの詳しい操作法はデジタルカメラの取扱説明書をご覧ください。撮影モードの切り換え方デジタルカメラの撮影モードを切り換えるには、本プロテ

Page 36

DE 16DE3. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen der DigitalkameraFühren Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse bitte folgende Checks d

Page 37

DE 17DEÜberprüfen Sie die Kamera auf einwandfreie Funktionsweise.Vergewissern Sie sich, dass alle Kamerafunktionen einwandfrei und wie in der Anleitun

Page 38 - ※ PT-035にバランスウェイトは付属しておりません。

DE 18DEÜberprüfen Sie die Kamera auf einwandfreie Installation.Vor dem wasserdichten Verschließen des Gehäuses müssen Sie die folgenden Punkte überprü

Page 39

DE 19DEVerschließen Sie das Gehäuse.Überprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie Funktionsweise.Vergewissern Sie sich, dass alle Funktionen

Page 40 - Introduction

DE 20DEÜberprüfen Sie das Aufnahmeprogramm/Motivprogramm.Anbringen und Abnehmen des Objektivschutzes.VORSICHT:Falls die Kamerafunktionen nicht einwand

Page 41 - For safe use

DE 21DEAnbringen und Entfernen der LCD-Monitor-Blendschutzhaube.AnbringenSetzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in die Rillen ober- un

Page 42 - Batteries

DE 22DELetzter Test (Wasserdichtigkeitstest)Der letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Nur so kann ein Eindringen von W

Page 43

DE 23DE4. UnterwasseraufnahmenVerwendung der HandgelenkschlaufeZiehen Sie die Schlaufe über Ihr Handgelenk und stellen Sie die Länge mit dem Stopper e

Page 44 - Handling the Product

DE 24DE5. Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines AufnahmeprogrammsDie Kamera bietet die folgenden Aufnahmeprogramme. Wählen Sie das jeweils für die

Page 45

DE 25DESo wählen Sie ein Aufnahmeprogramm/MotivprogrammVerwendung des Schärfespeichers bei UnterwasseraufnahmenBetätigen Sie die Taste K/h/s (1) am Ge

Page 46 - Contents

JP 14JPPOWERボタンの操作方法POWERボタンを押して、カメラの電源をON/OFFします。注意 :カメラは電源オンの状態で、何も操作しないとスリープモードと呼ばれる省電力状態に入り、液晶モニタは自動的に消灯します。この状態でシャッターレバーを全押ししても撮影できません。ズームボタンやその他

Page 47

DE 26DE6. Behandlung nach dem GebrauchEntfernen von WassertropfenNach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig abgewischt und trockengeriebe

Page 48 - 1. Preparations

DE 27DEEntnehmen Sie die Digitalkamera.Öffnen Sie vorsichtig dass Gehäuse und entnehmen Sie die Digitalkamera.VORSICHT:• Das geöffnete Gehäuse muss st

Page 49 - Names of the parts

DE 28DEReinigen des Gehäuses mit klarem WasserNach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst

Page 50 - Master the basic operation

DE 29DE7. Wartung der WasserdichtigkeitWann immer der hintere Gehäusedeckel geöffnet wird, muss der O-Ring unbedingt wie nachfolgend beschrieben einer

Page 51 - How to Use the Zoom Buttons

DE 30DEReinigen des O-RingsDie Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor,

Page 52 - How to Use the POWER Button

DE 31DEAnbringen des O-RingsVergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Sili

Page 53 - 2. Advance Check of the Case

DE 32DEAustausch von Verschleißteilen• O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Unabhängig von der Gebrauchshäufigkeit des Gehäuses sollte der O-R

Page 54 - Prepare the camera

DE 33DE8. AnhangFragen und Antworten zur Verwendung der PT-035Q1: Welche Kameramodelle sind für dieses Gehäuse geeignet?A1: Dieses Produkt (PT-035) is

Page 55 - Load the digital camera

DE 34DE2Wenn das Gehäuse an den nachfolgend aufgelisteten Orten verwendet, abgelegt oder aufbewahrt wird, kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen oder

Page 56 - Insertion of silica gel

DE 35DEQ5: Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse gelagert wird?A5:Nach dem Gebrauch die Digitalkamera umgehend entnehmen (s. hierzu Abschnitt 5: Beha

Page 57 - Seal the Case

JP 15JP2. プロテクターの事前チェックをしましょう使用前の事前テスト本プロテクターは、製造工程での部品の品質管理および組立工程での各機能検査などを厳重に実施しています。さらにすべての製品は高水圧試験機により水圧試験を実施し、仕様通りの性能が守られているか検査を行い合格したものです。しかしなが

Page 58 - Shooting scene/Shooting mode

DE 36DEQ7:Worauf ist zu achten, um das Gehäuse auf Wasserdichtigkeit zu überprüfen?A7:Hierzu erst den ersten und bei installierter Kamera den abschlie

Page 59 - Perform the final checks

DE 37DE2Ausschließlich das spezifisch geeignete original Olympus Siliconfett (weiße Kappe) verwenden. Das fett (rote Kappe), das bis zum Modell PT-008

Page 60

DE 38DETechnische Daten* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.Q11: Was ist im Falle einer e

Page 61 - Taking pictures

PT-035_GE.book Page 40 Wednesday, January 10, 2007 1:37 PM

Page 62 - Underwater shooting modes

SP 2SPIntroducciónzQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida tod

Page 63

SP 3SPPara un uso seguroEn este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al us

Page 64 - 6. Handling After Shooting

SP 4SPPRECAUCIÓN1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración de agua u otros problemas. En el caso de desmontaje o modificac

Page 65 - Take out the digital camera

SP 5SPAjustar el modo de escena de toma fotográfica debajo del aguazLas cámaras µ 770 SW/Stylus 770 SW incorporan varios modos de escena de toma fotog

Page 66 - Dry the Case

SP 6SP6 La función de impermeabilidad no es efectiva si la junta tórica no está instalada correctamente. Cuando instale la junta tórica, tenga cuidado

Page 67 - Remove the O-ring

SP 7SPzCuando el producto no se utiliza por un período de tiempo prolongado, puede decaer el rendimiento de su impermeabilidad a causa del deterioro d

Page 68 - Remove any sand, dirt, etc

JP 16JP3. デジタルカメラを装填しましょうデジタルカメラをチェックしますプロテクターに装填する前にデジタルカメラをチェックします。電池の確認水中撮影ではフラッシュを使用した撮影が多くなります。電池残量が十分あることを確認してください。撮影可能枚数の確認記録メディアの撮影可能枚数が十分にあるこ

Page 69 - Install the O-ring

SP 8SPCONTENIDOIntroducción... 2Lea atentamente las siguientes indicaciones an

Page 70 - Replace consumable parts

SP 9SPConfirme el modo de escena de toma fotográfica y toma fotográfica. ... 20Co

Page 71 - 8. Appendix

SP 10SP1. PreparacionesCompruebe el contenido del paquete.Compruebe que todos los accesorios están en la caja.Si falta algún accesorio o está dañado,

Page 72

SP 11SPNombres de las piezas**1 Grip2 Cubierta de difusor y difusor3 Palanca de disparador4 Botón POWER5 Montura de accesorio6 Tapa delantera7 Gancho

Page 73

SP 12SPColoque la correa.Coloque la correa sobre el cuerpo de la caja.Conozca la operación básica.Por favor, conozca la operación básica de la caja an

Page 74

SP 13SPCómo presionar la palanca del disparadorCuando presiona la palanca del disparador, hágalo suavemente, para evitar que la cámara se mueva.Nota:E

Page 75

SP 14SPCómo utilizar el botón POWERPulse el botón POWER para encender/apagar la cámara (ON/OFF).PRECAUCIÓN:Para ahorrar la energía de la batería, la c

Page 76 - Specifications

SP 15SP2. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes de su usoLas piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad

Page 77

SP 16SP3. Instale la cámara digital.Compruebe la cámara digital.Compruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.Confirmación de pilaL

Page 78 - Limitation de garantie

SP 17SPCompruebe el funcionamiento de la cámara.Compruebe si la cámara funciona con normalidad, según se describe en el manual de instrucciones. Tras

Page 79 - ATTENTION

JP 17JPカメラの動作チェックをしますデジタルカメラの取扱説明書にしたがって、動作の確認をし、完了したらカメラのPOWERボタンを押して電源を切ります。プロテクターを開けます付属のOリングリムーバーのフック部分を下図のように1 バックル開閉レバーの下に差込みます。2 そのままゆっくりとOリングリ

Page 80

SP 18SPCompruebe la condición de colocación de la cámara.Compruebe los puntos siguientes antes de sellar la carcasa.• ¿Se encuentra la cámara digital

Page 81

SP 19SPSelle la caja.Compruebe la operación de la cámara colocada.Después del sellado de la carcasa, compruebe si la cámara funciona normalmente.1 Pul

Page 82 - Manipulation du produit

SP 20SPConfirme el modo de escena de toma fotográfica y toma fotográfica.Colocar y retirar la tapa del objetivo.PRECAUCIÓN:Si la cámara no funciona ad

Page 83

SP 21SPInstalación y retiro del visera de LCDInstalaciónEmpuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en l

Page 84 - SOMMAIRE

SP 22SPPrueba final (prueba de filtración de agua)La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de

Page 85

SP 23SP4. Tomando fotos debajo del aguaCómo usar la correa de manoPase su mano a través de la correa de mano facilitada y ajuste la longitud con el bo

Page 86 - 1. Préparatifs

SP 24SP5. Toma fotográfica debajo del agua de acuerdo al tipo de escenaLa cámara incorpora los siguientes modos de escena de toma fotográfica. Selecci

Page 87 - Nomenclature des pièces

SP 25SPCómo seleccionar el modo de toma fotográficaBloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del aguaPresione el botón

Page 88 - Mise en place de la courroie

SP 26SP6. Manipulación después de la toma fotográficaLimpie secando todo vestigio de agua.Después de completar la toma fotográfica y retornar a tierra

Page 89 - Touches de zoom

SP 27SPRetire la cámara digital.Abra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital.PRECAUCIÓN:• Coloque siempre la caja abierta con la junta tórica

Page 90

JP 18JP装填状態のチェックをしますプロテクターを密閉する前に、以下の通り各部のチェックをします。• デジタルカメラは正しく装填されているか。• シリカゲルは指定された位置に奥まで挿入されているか。• プロテクター開口部のOリングは正常に装着されているか。• Oリングと前蓋部の O リング接触面

Page 91 - Test préliminaire

SP 28SPLave la caja con agua pura.Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan

Page 92 - Préparer l’appareil photo

SP 29SP7. Manteniendo la función de hermeticidad al aguaSiempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre de realizar la operaci

Page 93 - Ouvrir le caisson

SP 30SPQuite toda arena, suciedad, etc.Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena

Page 94 - Vérifier après insertion

SP 31SPColoque la junta tórica.Compruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y f

Page 95 - Sceller le caisson

SP 32SPReemplace las piezas consumibles.• La junta tórica es una pieza consumible. Independiente del número de veces que se utilice la caja, se recomi

Page 96

SP 33SP8. ApéndicePreguntas y repuestas sobre el uso de la PT-035P1: ¿Cuáles son los modelos de cámara digital aplicables?R1: Este producto (PT-035) s

Page 97 - Inspection visuelle

SP 34SP2 Cuando la caja se utiliza, se deja o almacena en los lugares que se describen a continuación, puede ocasionarse una operación defectuosa o pr

Page 98

SP 35SP6 Si detecta gotas de agua u otros signos de filtración de agua mientras toma fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la prueba

Page 99 - 4. Prise de vues sous l’eau

SP 36SPP7: ¿Cómo puedo comprobar si hay alguna filtración de agua?R7: Para confirmar, realice la prueba anticipada y la prueba final después de coloca

Page 100 - Types de scènes sous-marines

SP 37SP3 Para evitar la deformación de la junta tórica cuando la caja no se usa durante un largo tiempo, retire la junta tórica desde la caja, aplique

Page 101

JP 19JPプロテクターを密閉します装填後の動作チェックプロテクター密閉後、カメラが正しく機能するか最終チェックをします。1 プロテクターのPOWERボタンを操作し、カメラの電源がON/OFFできるか。2 プロテクターの背面の K/h/s ボタンを押し、カメラの撮影モードが正しく切り換わるか。•

Page 102 - Essuyer toute goutte d’eau

SP 38SPEspecificaciones* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo.P12: ¿Cuáles son los model

Page 103 - ATTENTION:

PT-035_SP.book Page 40 Wednesday, January 10, 2007 1:38 PM

Page 104 - Sécher le caisson

CS 2CS前言z除个人用途外,非经授权禁止部分或全部复印这份手册。并严禁擅自转载。z如因不适当使用本产品而造成损害,本公司对于由此所引起的利益损失或第三者的赔偿要求,不负任何责任。z如因本产品的故障,或因未经我公司授权的人员进行拆解、维修、改装产品而引起影像数据丢失,从而造成损害和利益损失,本公司

Page 105 - Retirer le joint

CS 3CS安全注意事项此使用说明书使用各种象形图进行说明,以防止对使用者或其他人造成伤亡或财产损失,并防范于未然。象形图及其含义如下所示。警告1 请将本产品远离婴幼儿。否则将有可能出现以下事故。• 物品从高处跌落到身体而造成伤害。• 部件的开、关部夹伤身体某个部位。• 吞食小部件。如果吞食了任何部

Page 106

CS 4CS注意1 请勿拆解和改装本产品。否则将引起渗水和故障。非经OLYMPUS IMAGING CORP.授权人员拆解和改装本产品我公司不提供保修。2 请勿将本产品置于极端的高温或低温下,也不要将其置于温度变化非常大的环境中。否则会引起部件损坏。3 在多沙土、灰尘或污染大的环境下开关本产品,将削

Page 107 - Installer le joint

CS 5CS关于照相机的模式设定z针对于µ 770 SW/Stylus 770 SW在水中的广角拍摄和近拍拍摄,配有拍摄场景模式。与水中拍摄场景相配合,只选择相应的模式,便可简单而愉快的拍摄。详情请参阅本使用说明书的“5.与水中拍摄场景相吻合的拍摄”(第24页)。z关于设定方法,请确认照相机的使用说

Page 108

CS 6CS7 本产品是由塑料 (聚碳酸酯)制成的密封性构造。长期置于车中、船上、海边或其它可能达到高温的环境下或长时间承受不均匀外力时,本产品可能会变形或丧失防水功能。请充分注意温度控制。此外,请避免在存放和运输中将重物放置于本产品上部或强行收入。8 从防水机壳的外部向O-环接触面重压或防水机壳被

Page 109 - 8. Annexe

CS 7CSz请勿进行本使用说明书指示以外的操作,以及在指示以外的场所拆卸、改装和使用指定以外的配件。因进行上述行为而引起的拍摄失败或设备故障不在保修范围内。zOLYMPUS IMAGING CORP.对数码相机浸水事故不负任何责任。zOLYMPUS IMAGING CORP.对使用时造成的任何事故

Page 110

CS 8CS目录前言 ...2使用前请阅读以下条款...

Page 111

CS 9CS液晶显示屏遮光罩的安装和拆卸方法 ...21安装 ... 2

Page 112

JP 2JPはじめにz本書の内容の一部または全部を無断で複写することは、個人としてご利用になる場合を除き禁止されています。また、無断転載は固くお断りいたします。z本製品の不適切な使用により、万一、損害が発生した場合、逸失利益に関し、または、第三者からのいかなる請求に対し、当社では一切その責任を負いか

Page 113

JP 20JP撮影シーン/撮影モードの確認レンズキャップの取り付け方、取りはずし方注意 :カメラが正しく機能しない場合は、本取扱説明書「デジタルカメラをチェックします」 (P.16)からカメラの装填をやり直してください。プロテクター使用時に、カメラがどの撮影シーン/撮影モードに設定されているかの確認

Page 114 - Fiche technique

CS 10CS1. 准备检查包装盒中的内容包装盒中的配件是否齐全。如配件有缺损请与经销商联系。奥林巴斯维修点清单PT-035(请检查O-环是否正常)O-环卸载器手带镜头盖硅胶硅树脂软膏使用说明书 (此书)防水机壳机身液晶显示屏遮光罩(在机身上)液晶显示屏遮光罩扣带PT-035_CS.book Pa

Page 115

CS 11CS部件名称**1 把手2 散射板和散射板盖3 快门杆4 POWER按钮5 附件安装部6 前盖7 带扣钩8 带扣开启杆9镜头盖扣带0 镜头盖a 镜头窗b 镜头环c 手带d手带环*******e 装载指示导轨f 液晶显示屏内遮光罩g O-环h 三脚架座i 遮光罩j 液晶显示屏遮光罩k &am

Page 116 - Einführung

CS 12CS安装手带将手带安装到防水机壳本体上。掌握基本操作在拍摄前掌握防水机壳的基本操作方法。把持防水机壳的姿势双肘紧靠身体,双手固定住照相机-牢牢握住机身,通过防水机壳的液晶显示屏窗可以确认数码照相机液晶显示屏上的图像。注意:请按照上图所示正确安装手带。 OLYMPUS IMAGING COR

Page 117 - VORSICHT

CS 13CS怎样按快门杆一定要轻轻地按快门杆,防止相机抖动。注:有关快门的详细操作方法请参阅数码照相机的使用说明书。怎样转换拍摄模式需要转换数码照相机的拍摄模式时,请按本防水机壳上的K/h/s按钮。每次按下按钮,拍摄模式会转到K模式,随后转到h模式和s模式。用液晶显示屏确认拍摄模式。怎样使用调焦按

Page 118

CS 14CS怎样使用POWER按钮按POWER按钮接通或切断电源。注意:如果接通电源后不操作相机,为了省电,相机将自动进入待机状态,监视器熄灯。在此模式下即使完全按下快门杆也不能拍照。在拍照之前,请操作调焦按钮或其他按钮,使相机退出待机状态。如果相机处于待机状态15分钟,将自动切断电源。按POWE

Page 119

CS 15CS2. 防水机壳的预先检查使用前的预先检查本防水机壳在生产和装配时实行了严格的质量控制和各功能检测。而且所有产品都经水压测试器测试,确保产品符合设计规范。但如果受到运输、存放环境和维护状况等影响,防水功能可能受损。潜水前请务必实施下述预先检查和装入照相机后的最终测试。预先检查1 装入数码

Page 120 - Produkthandhabung

CS 16CS3. 装入数码照相机检查数码照相机请在装入防水机壳前检查数码照相机。确认电池在水下拍摄使用闪光灯拍摄的次数增多。请确认电池有足够电量。确认可拍摄图像数量请确认存储卡剩有足够的可拍摄图像数量。取下数码照相机上的手带数码照相机上装有手带时,请务必将其取下。照相机的准备工作可装入哪些型号的数

Page 121

CS 17CS打开防水机壳附带的O-环卸载器的钩子部分如下图所示。1 插入带扣开启杆的下部。2 请维持现状用O-环卸载器开启。3 不使用O-环卸载器时,请用拇指和食指横向慢慢拉起带扣开启杆。装入数码照相机1 确认数码照相机的电源为OFF (关)。2 轻轻地把数码照相机插入防水机壳。注意:在设定不正确

Page 122

CS 18CS检查装入状况密封防水机壳前请务必做好以下各项检查。• 数码照相机是否被正确装入?• 硅胶是否完全被插入指定位置?• 防水机壳打开部位的O-环是否安装正确?•O-环与前盖部的O-环接触面是否附有污垢等异物?• 是否实施了防水功能的检查?插入硅胶密封防水机壳前,请务必将配备的除雾剂硅胶袋插

Page 123

CS 19CS密封防水机壳装入后的操作检测密封防水机壳后,对照相机是否能正确操作进行最终检测。1 操作防水机壳的POWER (主电源)按钮,是否可设定照相机电源的开关。2 按下防水机壳背面的K/h/s按钮,确认是否可正确转换照相机的拍摄模式。• 检查液晶显示屏是否正确显示转换的模式。3 按防水机壳的

Page 124 - 1. Vorbereitende Schritte

JP 21JP液晶フードの取り付け方、取りはずし方取り付け方図のように液晶フードの取り付け用の凸部を液晶モニタ窓上下のガイドに強く押込みます。取りはずし方液晶フードを外に拡げるようにして、液晶モニタ窓上下のガイドから取付用の凸部をはずします。最終チェックをします目視検査プロテクターを密閉後、プロテク

Page 125 - Bezeichnung der Teile

CS 20CS拍摄场景/拍摄模式的确认镜头盖的安装和取下方法注意:照相机不能正常运作时,请参阅本使用说明书的“检查数码照相机”(第16页),重新安装照相机。使用防水机壳时,要想确认照相机为何种拍摄场景/拍摄模式,用照相机液晶显示屏上的拍摄场景/拍摄模式的显示来确认。如图所示,将镜头盖嵌到镜头环上安装

Page 126 - Richtiges Halten des Gehäuses

CS 21CS液晶显示屏遮光罩的安装和拆卸方法安装如图所示,用力将液晶显示屏遮光罩的安装用凸出部推进液晶显示屏窗上下的导轨。拆卸向外拉液晶显示屏遮光罩,将安装用凸出部与液晶显示屏窗上下的导轨分离。进行最终检测肉眼检查密封好防水机壳后,用肉眼检查防水机壳的前盖,后盖的密封部位周围,确认O-环没有扭曲或

Page 127 - Zoomtasten

CS 22CS最终检查 (漏水实验)在这里向您介绍装入照相机后如何进行最终检查。这是解决您担心渗水的唯一方法!请务必进行此项检查。此检查可在水桶或浴缸中简单进行。所需时间为5分钟。*PT-035不配备平衡重锤。简单浸水检查 图示 提示1慢慢放入水中。由于防水机壳是透明的,如有水渗入能清楚地看见。2首

Page 128 - So verwenden Sie die POWER

CS 23CS4. 水中的拍摄方法怎样使用手带将附带的手带穿到手腕,用缩扣调整长度。拍摄照片用液晶显示屏确认拍摄画面使用液晶显示屏确认拍摄画面。轻轻按快门杆用两手拿住防水机壳,然后轻轻按快门杆防止相机抖动。使用闪光灯拍摄时的注意事项在广角侧近拍拍摄时,闪光灯光量可能会有缺漏或不均匀。在水中拍摄时,根

Page 129 - Erster Dichtigkeitstest

CS 24CS5. 与水中拍摄场景相吻合的拍摄照相机内装以下场景模式。选择适合于水中拍摄的最佳场景。水中拍摄场景的种类(例如)k水中广角1最适合于在水中拍摄鱼群等广阔范围。可拍摄到比海蓝色鲜明的背景。l水中广角2最适合于拍摄海豚和鳐鱼 (manta)等动作迅速、体型大的物体。在海豚的最佳观赏处,为了

Page 130 - Bereiten Sie die Kamera vor

CS 25CS拍摄场景的选择方法关于水中拍摄场景时的 AF (自动)锁定按下防水机壳的K/h/s按钮(1),把照相机的拍摄模式设定为“SCN”。按上下箭头键 (2),选择水中广角1、水中广角2或水中宏观。最后按OK按钮 (3)确定选择内容。并且,在水中模式使用中,选择其他水中模式时,按防水机壳的ME

Page 131 - Öffnen des Gehäuses

CS 26CS6. 拍摄后的处理方法擦干水滴拍摄完毕回到岸上后,擦干防水机壳上的水滴。用无纤维丝脱落的软布仔细擦去前后盖接缝、快门杆、把手和开关拨盘上的水滴。注意:• 水滴留在防水机壳的前后盖之间时,水滴容易在打开防水机壳时进入其内部。请特别仔细地擦干水滴。• 打开防水机壳时请充分注意勿让头发或身体

Page 132

CS 27CS取出数码照相机小心打开防水机壳,取出被装入的数码照相机。注意:• 打开防水机壳时务必使O-环向上。如果在O-环向下时打开,容易使灰尘等异物粘到O-环或其接触面上,可能造成下次水中拍摄时渗水。• 有关储存图片的方法,请参阅数码照相机的使用说明书。PT-035_CS.book Page

Page 133 - Verschließen Sie das Gehäuse

CS 28CS用清水清洗防水机壳使用完毕后,请把空防水机壳再次关闭,并尽快地用清水充分清洗。在海水中使用过后,将防水机壳浸入清水中一段时间以清除其上的盐份。晾干防水机壳使用清水冲洗之后请使用干净的布擦干水滴。注意一定要使用不含有盐分并且不会掉线头的布。最后一定要将防水机壳放在阴凉、通风处,使其完全干

Page 134

CS 29CS7. 防水功能的维护即使打开一次本产品后盖部,也必须对O-环进行维护。取下O-环打开防水机壳,取下安装于防水机壳的O-环。取下O-环的方法1 将O-环卸载器插入O-环和O-环槽壁之间。2 使O-环装卸器的头部进入O-环的下面。(请小心不要使O-环卸载器的尖端损伤O-环槽。)3 在O-环

Page 135 - Visuelle Inspektion

JP 22JP最終テスト(水漏れテスト)ここではカメラ装填後の最終水漏れ検査をご紹介します。もし、水没したら…その不安から開放される唯一の手段です。必ず行うようにしましょう。水槽またはバスタブなどで簡単に行えます。所用時間 約5分※ PT-035にバランスウェイトは付属しておりません。簡単水没テス

Page 136

CS 30CS清除沙粒、灰尘等清除O-环上肉眼可视的灰尘后,可用指尖触压O-环整个圆周来检查是否粘有沙粒等异物以及是否有损坏和破裂。使用不容易脱落纤维丝的干净布、绵棒等清除O-环槽中的异物。并以同样的方法清除防水机壳前盖的O-环接触面上的沙粒和灰尘。注意:• 即使在刚购买后,也请务必将此产品在水中使

Page 137 - 4. Unterwasseraufnahmen

CS 31CS安装O-环确定没有异物后,在O-环上薄薄地擦上一层配备的O-环软膏并将O-环嵌入O-环槽。此时,请注意不要让O-环从槽中脱出。如何使用O-环软膏1涂上专用硅树脂软膏。确认手指和O-环上未粘有灰尘,然后把硅树脂软膏挤到手指上,挤出约5毫米长。(5毫米长的硅树脂软膏为适量。)2把硅树脂软膏

Page 138 - H Unterwasser-Nahaufnahme

CS 32CS更换消耗性零件•O-环是消耗品。不论防水机壳使用过多少次,建议至少一年更换一次新品。•O-环因使用环境和保存环境而加速老化。如果未满一年O-环损坏、出现破裂及失去弹性,也请立即更换。注:请使用奥林巴斯产硅胶O-环润滑剂、硅胶和O-环。这些产品在奥林巴斯维修服务站有售。PT-035_CS

Page 139

CS 33CS8. 附录PT-035使用问答问1: 适用于哪些数码照相机?答1: 本产品 (PT-035)专用于µ770 SW/Stylus 770 SW数码相机。问2: 把数码照相机装入防水机壳时有哪些注意事项?答2: 装入数码照相机时请注意以下事项。1 请检查数码照相机中的电池电量是否充足。 因

Page 140 - Entfernen von Wassertropfen

CS 34CS问3: 使用和保存防水机壳时有哪些注意事项?答3: 请注意以下事项。1 从外部向防水机壳O-环接触面重压或防水机壳被扭曲时,防水功能可能受损而造成渗水。2 请避免在以下场所使用、放置或保存防水机壳否则可能会造成运作失灵和故障。敬请避免。• 将防水机壳直接暴露于阳光下或放置于车上等会达到

Page 141 - VORSICHT:

CS 35CS问5: 使用完毕后如何处理防水机壳?答5: 使用完毕后,请尽快取出照相机并用清水清洗防水机壳。在海水中使用后,请将防水机壳浸入清水中一段时间以有效清除盐份。在水下操作按钮和控制杆以清除粘在其轴杆上的盐份。用没有盐份的干布仔细擦干水分并在阴凉处晾干。请勿使用电吹风等物的热风或将其直接置于

Page 142 - Abtrocknen des Gehäuses

CS 36CS问8: 什么原因将造成浸水?答8: 造成渗水事故的主要原因如下。请仔细检查。1 忘记安装O-环。2 O-环部分或全部从槽中脱出。3 O-环损坏、老化或变形4 O-环上有沙粒、纤维、头发等异物5 O-环槽、前盖部O-环接触面附有沙粒、纤维、头发等异物6 密封机壳时,是否卡住手带、硅胶袋等

Page 143 - Entfernen des O-Rings

CS 37CS问10:维护防水机壳有哪些注意事项?答10:请注意以下事项。1 请勿使用以下化学试剂作清洁,防锈,防雾,维修等用途。• 请勿使用酒精、汽油、稀释剂等易挥发的有机化学清洁剂清洗。用清水或温水清洗即可。• 请勿在金属部件上使用防锈剂。金属部件由铝及铜和不锈钢构成。用清水清洗即可。• 请勿使

Page 144 - Reinigen des O-Rings

CS 38CS规格* 改变外观和规格时,恕不另行通知。互换机型 奥林巴斯数码相机µ770 SW/Stylus 770 SW抗压能力 水深40米以内主要原材料 机身:透明聚碳酸酯带扣:不绣钢把手/快门杆/各部分操作钮:聚碳酸酯镜头窗:FL强化玻璃操作按钮轴杆:不绣钢镀镍铜外观尺寸 宽131.5毫米×高

Page 145 - Einfetten des O-Rings

PT-035_CS.book Page 40 Wednesday, January 10, 2007 1:44 PM

Page 146 - Kundendienst erhältlich

JP 23JP4. 水中での撮影方法ストラップの使い方付属のハンドストラップに手首を通しストップボタンで長さを調整します。撮影しましょう液晶モニタで撮影画面を確認します液晶モニタを使用して撮影画面を確認します。シャッターレバーを静かに押しますシャッターレバーを押す際は、両手でプロテクターをしっかり支

Page 147 - 8. Anhang

KR 2KR사용하시기 전에z본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다.zOLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생

Page 148

KR 3KR안전한 사용을 위해본 사용 설명서에는 올바른 제품 사용과 인명 및 재산상의 피해를 방지하기 위해서 다음과 같이 다양한 기호를 사용하고 있습니다. 그 기호와 의미는 다음과 같습니다.경고1 영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇

Page 149

KR 4KR주의1 이 제품은 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 수 없습니다. 누수 또는 고장의 원인이 될수도 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 허가 없이 분해나 변경을 가한 경우, 어떠한 보상도 하지 않습니다.2 본 방수 케이스를 고온이나 저온, 또는

Page 150

KR 5KR카메라의 모드 설정zµ 770 SW/Stylus 770 SW 은 수중에서 와이드 촬영 및 접사 촬영에 최적한 촬영 신 모드를 탑재하고 있습니다. 모드를 선택만으로 간단하게 수중 촬영 신에 맞추어 촬영을 즐길 수 있습니다.자세한 설정 방법은 “5. 수중 촬영

Page 151

KR 6KR6 O-링을 올바로 설치하지 않았을 경우에는 방수 기능이 제대로 작동 하지 않습니다. 따라서, O-링 설치시 홈에서 돌출되게 하거나 꼬이지 않도록 주의하시기 바랍니다. 또한, 케이스 밀봉시 리드를 닫기 전에 O-링이 홈 밖으로 나오지 않았는지 꼭 확인하시기

Page 152 - Technische Daten

KR 7KRz케이스를 사용한 촬영에서는 플래시 빛으로 화면 가장자리에 그림자가 생길 수도 있습니다. 특히 카메라를 광각에서 마크로 모드로 촬영시 눈에 띄는 경우가 있습니다. 화상을 확인한 후에 사용해 주십시오.z세척·부식·서리 방지·보수 등의 목적으로 아래의 화학 제품

Page 153

KR 8KR목차사용하시기 전에 ... 2사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다...2안전한 사용을 위해...

Page 154 - Introducción

KR 9KRLCD 후드의 장착과 분리 ...21장착 ...

Page 155 - PRECAUCIÓN

KR 10KR1. 시작하기구성품 확인.아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다.부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오.올림푸스 대리점 리스트PT-035(O-링의 정상유무 확인)O-링 제거 및 분리용 픽핸드 스트랩렌

Page 156

KR 11KR부품 명칭**1 팜 그립2 확산판 및 확산판 덮개3 셔터 레버4 POWER 버튼5 악세사리 부착부6 전면 리드7 버클 고리8 버클 개폐 레버9렌즈 뚜껑 스트랩0 렌즈 뚜껑a 렌즈 창b 렌즈 링c 핸드 스트랩d핸드 스트랩 링*******e 장착 가이드 레일f

Page 157

JP 24JP5. 水中撮影シーンに合わせた撮影カメラに設けられた水中撮影シーンに合わせた設定を利用することで、簡単に 水中撮影をお楽しみいただけます。水中撮影シーンの種類 (作例)k水中ワイド1水中で魚群など広範囲の景色を撮るのに最適です。背景の青がより鮮やかに見えるように撮影します。l水中ワイド

Page 158 - Manipulación del producto

KR 12KR스트랩 연결하기.케이스 몸체에 스트랩을 연결합니다.기본 조작 익히기.촬영 전에 케이스에 대한 기본적인 조작 방법을 완전히 숙지하시기 바랍니다.케이스 잡기양손으로 케이스를 안전하게 잡고, 팔꿈치를 몸에 밀착시킨 다음 케이스의 LCD 모니터 창을 통해 디지털

Page 159

KR 13KR셔터 레버 누르는 법셔터 레버는 카메라가 움직이지 않도록 가볍게 누룹니다.메모:셔터 조작에 대한 자세한 내용은 디지털 카메라 사용 설명서를 참조하십시오.촬영 모드의 전환 방법디지털 카메라의 촬영 모드를 전환할때에는 본 방수 케이스의 K/h/s 버튼을 눌러서

Page 160 - CONTENIDO

KR 14KRPOWER 버튼 사용법POWER 버튼 눌러 카메라의 ON/OFF 를 돌립니다.주의:카메라가 켜져 있을때 아무 작동도 하지 않으면 대기 모드 상태에 들어가 모니터가 자동으로 꺼집니다. 이 모드에서는 셔터 레버를 충분히 눌러도 촬영할 수 없습니다. 줌 버튼 또

Page 161

KR 15KR2. 케이스 사전 점검사용 전 사전 검사본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수 성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수

Page 162 - 1. Preparaciones

KR 16KR3. 디지털 카메라 장착 .디지털 카메라 확인.디지털 카메라를 케이스에 장착하기 전에 다음과 같은 기본 사항을 확인하십시오.배터리 확인수중 촬영에서는 플래시를 사용한 촬영이 많습니다.배터리 잔여량이 충분한지 확인해 주십시오.남은 촬영 가능회수 확인사진 저장

Page 163 - Nombres de las piezas

KR 17KR카메라의 조작상태 점검.지털 카메라의 사용 설명서에 따라 조작상태를 확인합니다. 완료하면 카메라의 POWER 버튼을 눌러서 전원을 끕니다.케이스 열기 .부속의 O-링 제거 및 분리용 픽 부분을 아래와 같이.1 버클 개폐 레버의 아래로 밀어 넣습니다.2 그대

Page 164 - Conozca la operación básica

KR 18KR장착 상태 점검.케이스를 닫기 전에 아래와 같이 점검합니다.• 디지털 카메라는 올바르게 장착되어 있습니까?• 지정된 곳에 실리카겔을 적절히 삽입하였습니까?•O-링과 케이스 개방 부분이 알맞게 설치되었습니까?•O-링과 전면 리드의 O-링 접촉면에 먼지나 이물

Page 165 - Botones de Zoom

KR 19KR케이스 밀봉 .촬영 신/촬영 모드의 확인.카메라 셋트 후의 확인.1 방수 케이스의 POWER 버튼을 조작해서, 카메라의 전원이 ON/OFF 로 전환 가능합니까?2 방수 케이스 뒷면의 K/h/s 버튼을 눌러서, 카메라의 촬영모드가 올바르게 전환됩니까?• 전환

Page 166 - Cómo utilizar el botón POWER

KR 20KR촬영 신/촬영 모드의 확인.렌즈 뚜껑의 장착, 분리.주의:카메라가 올바르게 작동하지 않을 경우는 본 사용 설명서 “디지털 카메라 확인.” (P.16) 부터 카메라의 장착을 다시해 주십시오.방수 케이스를 사용할 시, 카메라가 어느 촬영 신/촬영 모드로 설정

Page 167 - Prueba anticipada

KR 21KRLCD 후드의 장착과 분리 .장착그림과 같이 LCD 후드의 돌출부를 LCD 모니터창 상하의 가 이드에 세게 밀어넣습니다.분리LCD 후드를 확대하여 LCD 모니터창 상하의 가이드에서 LCD 후드의 돌출부를 분리합니다.최종 점검 수행.육안 검사케이스 밀봉 후에

Page 168 - 3. Instale la cámara digital

JP 25JP撮影シーンの選択方法水中撮影シーン時の AF ロックについてプロテクターのK/h/s ボタン(1)を押して、カメラの撮影モードを「SCNモード」に合わせ、水中ワイド1、水中ワイド2または水中マクロのシーンを十字ボタン上下( 2)を押して選択し、最後にOKボタン(3)を押して決定します。

Page 169 - Abra la caja

KR 22KR최종 점검다음 표와 같이 카메라 장착 후 최종 점검을 실시합니다. 이와 같은 최종 점검은 누수 여부를 확실히 파악할 수 있는 유일한 해결책입니다. 항상 수행하도록 합니다. 물 탱크나 욕조 등에서 테스트를 실시할 수 있습니다. 소요 시간은 약 5 분 정도입니

Page 170 - Inserción de silicagel

KR 23KR4. 수중 촬영핸드 스트랩 사용법핸드 스트랩 사이에 손목을 집어 넣고 멈춤 버튼으로 길이를 조절합니다.사진 촬영.LCD 모니터에서 사진을 확인합니다.LCD 모니터를 사용해서 촬영 화면을 확인합니다.셔터 레버를 부드럽게 누룹니다.셔터 레버를 누를 때에는 두

Page 171 - Selle la caja

KR 24KR5. 수중 촬영 신에 맞추어 촬영카메라에 설치된 수중 촬영 모드를 이용합니다. 간단하게 수중 촬영을 즐길 수 있습니다.수중 촬영 신의 종류(예)k 수중 와이드 1수중에서 어군등 광범위의 경치를 촬영하는데 최적입니다. 배경의 청색이 선명하게 보여지도록 촬영합

Page 172

KR 25KR촬영 신의 선택 방법수중 촬영 신일때 AF 잠금에 관해서방수 케이스의 K/h/s 버튼 (1) 을 눌러서, 카메라의 촬영모드를 “SCN” 로 설치합니다. 수중 와이드 1, 수중 와이드 2 또는 수중 접사신을 십자 버튼 상하 (2) 를 눌러서 선택합니다. 최종

Page 173 - Inspección visual

KR 26KR6. 촬영 후 취급 방법물기 제거.사진 촬영을 다 마친 후에는 케이스의 물기를 완전히 닦아냅니다. 섬유 먼지가 없는 에어 브러시나 부드러운 천을 이용하여 전면과 후면 리드, 셔터 레버, 팜 그립 및 개페 다이얼과 같은 이음새 부분의 물기를 모두 제거합니다.

Page 174

KR 27KR디지털 카메라를 꺼냅니다.케이스를 주의해서 열고 장착 되어있는 디지털 카메라를 꺼냅니다.주의:• 케이스는 O-링 면이 위를 향하도록 열어둡니다. O-링 쪽을 아래로 향하게 두면 먼지등 이물질이 O-링 또는 O-링 접촉면에 달라붙어 다음 촬영시 누수의 원인이

Page 175 - Hacer fotos

KR 28KR케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다.케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척하십시오. 바닷물에서 사용했을 경우, 깨끗한 물에 일정 시간 담가 두어 염분을 완전히 제거하는 것이 효과적입니다.케이스 건조.

Page 176 - HMacro submarino

KR 29KR7. 방수기능 유지관리본 제품의 후면 리드를 한번이라도 열었을 경우, 반드시 O-링의 점검을 실시해 주십시오.O-링 제거.케이스를 열고 O-링을 제거합니다.O-링 제거 방법1 O-링과 O-링 홈의 벽면 사이에 O-링 제거 및 분리용 픽을 끼워 넣습니다.2

Page 177

KR 30KR이물질 제거.먼지나 모래 등의 이물질 부착 여부와 O-링에서 먼지가 제거되었는지를 육안으로 확인합니다. 또한, 손가락 끝으로 살짝 누른 상태에서 한 바퀴 돌려봄으로써 O-링에 손상이나 균열 부분이 있는지 확인합니다.O-링 홈은 섬유가 떨어지지 않은 깨끗한

Page 178

KR 31KRO-링 설치하기.이물질이 붙어 있는지 확인하고, O-링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시오. 이때 O-링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다.O-링에 윤활제 바르기1O-링에 전용 윤활제를 바릅니다.손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없는

Page 179 - Retire la cámara digital

JP 26JP6. 撮影終了後の取り扱い方法水滴を拭き取りましょう水中撮影終了後、陸に上がったらプロテクターに付いている水滴を拭き取ります。プロテクターの前蓋・後蓋のすきま、シャッターレバー、パームグリップ、開閉ダイヤルに付いている水滴などを繊維くずの出ない柔らかい布やエアーを使って丹念に除去します

Page 180 - Seque la caja

KR 32KR소모품 교체.•O- 링은 소모성 부품입니다. 케이스 사용 회수와 상관없이 O-링은 최소한 1 년에 한번은 교체하는 것이 좋습니다.•O-링의 변형은 사용 및 보관 상태에 따라 가속화될 수 있습니다. 손상이나 균열 또는 탄성이 저하된 것처럼 보이면 O-링이 1

Page 181 - Retire la junta tórica

KR 33KR8. 부록PT-035 사용 관련 질의 및 답변질문 1: 본 방수 케이스는 어떤 카메라에 적합합니까?답변 1: PT-035 는 µ 770 SW/Stylus 770 SW 모델에 적합한 방수 케이스입니다.질문 2: 디지털 카메라를 방수 케이스에 장착할 때 특히

Page 182

KR 34KR2다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작동, 결함, 장애 및 화재의 원인이 됩니다. 주의하시기 바랍니다.• 직사광선에 노출된 곳이나 자동차 내부처럼 온도가 매우 높은 곳, 온도가 매우 낮거나 온도 변화가 심한 곳• 열기가 있는 부근• 근

Page 183 - Coloque la junta tórica

KR 35KR질문 5: 케이스 사후 관리는 어떻게 해야 합니까?답변 5: 케이스를 사용한 후에는 가능한 빨리 카메라를 꺼내고 깨끗한 물로 케이스를 닦습니다. 케이스를 바다에서 사용하셨을 경우, 깨끗한 물에 얼마 동안 담가두면 염분 제거에 효과적입니다. 샤프트 회전이나

Page 184

KR 36KR질문 8: 누수의 원인은 무엇입니까?답변 8: 다음과 같은 원인에 의해 누수가 발생할 수 있습니다. 각별히 주의하셔야 합니다.1 O-링을 설치하지 않았을 경우.2 O-링이 홈에 완전히 밀착되지 않을 경우.3 O-링의 손상, 성능 장애, 변형4 O-링에 모래

Page 185 - 8. Apéndice

KR 37KR질문 10:케이스 유지보수시 특히 고려해야 할 점은 무엇입니까?답변 10:다음 사항들을 주의하시기 바랍니다.1 세척, 부식이나 서리 방지, 수리나 기타 용도로 다음과 같은 화학 물질을 사용하지 않도록 주의하시기 바랍니다.• 알코올, 신나, 벤젠 등 유기 용

Page 186

KR 38KR제품 규격* 올림푸스는 사전통보 없이 제품의 외형 및 규격을 변경할 수 있습니다.*조작 버튼부분의 O-링은 개별교환이 안됩니다. 교환이 필요한 경우에는 구입한 판매점 또는 당사 서비스센타로 상담해 주십시오. 유상으로 교환해 드립니다.* PT-035 에 밸런

Page 187

PT-035_KR.book Page 40 Wednesday, January 10, 2007 2:12 PM

Page 188

PT-035 Instruction Manual PT-035©2007 Printed in Japanhttp://www.olympus.com/ VS013101PT-035_1-4.fm Page 1 Wednesday, January 10, 2007 1:34 PM

Page 189

JP 27JPデジタルカメラを取り出しますプロテクターを注意して開き、装填されているデジタルカメラを取り出します。注意 :• 開いたプロテクターは、Oリング面を必ず上に向けて置いてください。Oリング面を下に向けて置くと、ゴミなどの異物がOリングやOリング密着面に付着して次回水中撮影時の水漏れの原因に

Page 190 - Especificaciones

JP 28JPプロテクターを真水で洗いますご使用後のプロテクターは空のまま再度密閉してできるだけ早く真水で十分に洗います。海水で使用した場合は、塩分を落とすために真水に一定時間浸けておくと効果的です。プロテクターを乾燥させましょう真水洗い後塩分のついていない、繊維くずの出ない乾いた柔らかい布で水滴を

Page 191

JP 29JP7. 防水機能のメンテナンスをしましょう本製品の後蓋を一度でも開けた場合は、必ずOリングのメンテナンスを実施しましょう。Oリングを取りはずしますプロテクターを開けて、プロテクターに装着されているOリングを取りはずします。Oリングの取りはずしかた1 OリングとOリング溝の壁の間にOリング

Page 192 - 使用前请阅读以下条款

JP 3JP安全にお使いいただくためにこの取扱説明書では、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危害と財産の損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は次のようになっています。警告1 本製品を乳児、幼児、子供の手の届く範囲に放置しないでください。以下のような事

Page 193 - 人员死亡或严重伤害,或者是物品的损伤。

JP 30JP砂・ゴミなどを取り除きましょう目視でOリングについたゴミを取り除いた後、Oリングを指でつまんで全周を軽くしごくと、砂などの異物の付着や傷・ヒビ割れの有無が確認できます。Oリング溝は繊維の出にくい清潔な布、またはかすの出にくい綿棒などで付着した異物を取り除きます。プロテクター前蓋のOリン

Page 194

JP 31JPOリングを取り付けます異物の無いことを確認後、Oリングに薄く付属のグリスを塗り、溝にOリングをはめ込みます。この時、溝からOリングのはみ出しが無いことを確認します。Oリングへのグリス塗布方法1専用グリスをつけます。指やOリングにゴミの付着がないことを確認し、専用のグリスを指に5ミリ程度

Page 195 - 如何防止渗水事故

JP 32JP消耗品は取り替えましょう•Oリングは消耗品です。プロテクターの使用回数にかかわらず、少なくとも1年以内に新品と交換されることをおすすめします。• 使用状況、保管状況によっては O リングの劣化が速まります。傷・ヒビ割れが入っていたり弾力が低下していたら1年未満でも交換してください。No

Page 196

JP 33JP8. 付録PT-035ご使用上のQ&AQ1:使用可能なデジタルカメラを教えてください。A1:本製品(PT-035)はμ770 SW/Stylus 770 SW専用です。Q2:デジタルカメラをプロテクターにセットする際の注意事項を教えてください。A2:下記の点に特に注意してセット

Page 197

JP 34JP2 下記のような場所でプロテクターを使用、放置または保管した場合、動作不良や故障の原因となります。絶対に避けてください。• 直射日光下や自動車の中等、プロテクターが高温になる場所、異常に温度が低いところ、極端に温度変化が激しいところ• 火気のある場所• 揮発性物質のある場所• 振動のあ

Page 198

JP 35JPQ5:使用後のプロテクターの取り扱いを教えてください。A5:使用後のプロテクターはなるべく早くカメラを取り出し、真水で洗ってください。海で使用した場合は塩分を落とすために一定時間つけておくと効果的です。真水の中でボタン・レバーを操作し軸回りの塩分を洗い流してください。水洗い終了後塩分の

Page 199

JP 36JPQ8:水没事故の原因を教えてください。A8:水没事故は主に下記のことが原因で起こります。特に念入りに確認してください。1 Oリングの取り付け忘れ2 Oリングの一部または全部が溝からはずれていた3 Oリングの傷、変質、または変形4 Oリングへの砂・繊維くず・髪の毛等異物の付着5 O リン

Page 200 - 检查包装盒中的内容

JP 37JP5Oリングは使用状態、保管環境などによっては劣化が促進されます。Oリングメンテナンス時に傷、ひび割れが入っていたり、弾力が無くなっていたらすぐに新しいものと交換してください。Q10:プロテクターメンテナンス上の注意を教えてください。A10:下記の点にご注意ください。1 洗浄・防錆・防曇

Page 201 - 数码照相机的使用说所明书。

JP 38JP仕様※ 外観・仕様は改善のため予告無く変更することがあります。あらかじめご了承ください。※ 操作ボタン部のOリングはお客様による交換はできません。交換が必要な場合はお買上げの販売店または当社サービスステーションにご相談ください。有償で交換いたします。※ PT-035にバランスウェイトは

Page 202 - 把持防水机壳的姿势

PT035_JP.book Page 40 Wednesday, January 10, 2007 5:37 PM

Page 203 - 怎样转换拍摄模式

JP 4JP注意1 本製品の分解、改造はしないでください。水漏れや不具合発生の原因となることがあります。当社指定者以外の者による分解、改造をした場合は保証の対象外となります。2 異常に温度が高くなるところ、異常に温度が低くなるところ、極端な温度変化のあるところに本品を置かないでください。部品が劣化す

Page 204 - 怎样使用POWER按钮

EN 2ENIntroductionzUnauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictl

Page 205 - 2. 防水机壳的预先检查

EN 3ENFor safe useThis instruction manual uses various pictographs for correct use of the product and to prevent danger to the user and other persons

Page 206 - 3. 装入数码照相机

EN 4ENCAUTION1 Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In case of disassembly or modification by persons o

Page 207 - 而造成各操作部操作失灵。密封不严将造成渗水。

EN 5ENSetting the underwater shooting scene modezThe µ 770 SW/Stylus 770 SW cameras incorporate several shooting scene modes for underwater shooting,

Page 208

EN 6EN6The waterproof function is not effective when the O-ring is not installed correctly. When installing the O-ring, take care that it does not pro

Page 209 - 装入后的操作检测

EN 7ENzWhen the product is not used for a long time, the waterproof performance may drop because of deterioration of the O-ring etc. Before use, alway

Page 210 - 镜头盖的安装和取下方法

EN 8ENContentsIntroduction... 2Please read the following items before use...

Page 211 - 液晶显示屏遮光罩的安装和拆卸方法

EN 9ENConfirm the shooting scene and shooting mode. ...20Mounting and removing the lens cap... 20Installa

Page 212 - 最终检查 (漏水实验)

EN 10EN1. PreparationsCheck the contents of the package.Check that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories are missing or da

Page 213 - 4. 水中的拍摄方法

EN 11ENNames of the parts**1 Palm grip2 Diffuser and diffuser cover3 Shutter lever4 POWER button5 Accessory mount6 Front lid7 Buckle hook8 Buckle lock

Page 214 - 5. 与水中拍摄场景相吻合的拍摄

JP 5JPカメラモードの設定についてzμ770 SW/Stylus 770 SW は水中でのワイド撮影やマクロ撮影に適した撮影シーンモードを搭載しています。水中撮影シーンに合わせてモードを選ぶだけで、簡単に撮影を楽しむことができます。詳しくは、本取扱説明書の「5. 水中撮影シーンに合わせた撮影」

Page 215 - 关于水中拍摄场景时的 AF (自动)锁定

EN 12ENInstall the strap.Install the strap on the Case body.Master the basic operation.Please master the basic operation of the Case before taking pic

Page 216 - 6. 拍摄后的处理方法

EN 13ENHow to Press the Shutter LeverWhen pressing the shutter lever, press it gently to prevent camera shake.Note:For more detailed information on op

Page 217 - 小心打开防水机壳,取出被装入的

EN 14ENHow to Use the POWER ButtonPress the POWER button to turn the camera ON/OFF.CAUTION:To save battery power, the camera automatically goes into s

Page 218 - 用清水清洗防水机壳

EN 15EN2. Advance Check of the CaseAdvance test before useThis Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufact

Page 219 - 7. 防水功能的维护

EN 16EN3. Install the digital camera.Check the digital camera.Check the digital camera before loading it in the Case.Battery ConfirmationThe flash is

Page 220 - 清除沙粒、灰尘等

EN 17ENCheck the camera’s operation.Check if the camera functions normally as described in its instruction manual. After checking, press the camera’s

Page 221 - 如何使用O-环软膏

EN 18ENMake sure the camera is loaded properly.Check the following points before sealing the Case.• Is the digital camera loaded properly?• Is silica

Page 222

EN 19ENSeal the Case.Check the operation of the loaded camera.After sealing the Case, check that the camera functions normally.1 Push the POWER button

Page 223 - PT-035使用问答

EN 20ENConfirm the shooting scene and shooting mode.Mounting and removing the lens cap.CAUTION:If the camera does not function properly, reinstall th

Page 224

EN 21ENInstallation and removal of the LCD hood.InstallationStrongly push the mounting projections of the LCD hood as shown in the figure into the gui

Page 225

JP 6JP注意して取り付けてください。また、プロテクターを密閉する時はOリングが溝からはずれないよう確認しながら蓋を閉めてください。7 本製品はプラスティック(ポリカーボネート)製の気密構造です。車、船、海辺など高温になるところに長時間放置したり、長時間不均一な外力がかかると変形し、防水機能が失わ

Page 226

EN 22ENFinal Test (Water Leakage Test)The final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possib

Page 227 - * PT-035不配备平衡重锤。

EN 23EN4. Taking Pictures Under WaterHow to use the hand strapPass your hand through the hand strap provided and adjust the length with the stop butto

Page 228 - * 改变外观和规格时,恕不另行通知。

EN 24EN5. Underwater Shooting According to the Scene TypeThe camera incorporates the following shooting scene modes. Select the one best suited to the

Page 229

EN 25ENHow to select the shooting sceneLocking AF during underwater shootingPress the K/h/s button (1) on the Case to set the camera’s shooting mode t

Page 230 - 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다

EN 26EN6. Handling After ShootingWipe off any waterdrop.After completing the shooting and returning to land, wipe off any waterdrop sticking to the Ca

Page 231 - 안전한 사용을 위해

EN 27ENTake out the digital camera.Open the Case carefully and take the digital camera out.CAUTION:• Always place the opened Case with the O-ring side

Page 232

EN 28ENWash the Case with pure water.After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as poss

Page 233 - 카메라의 모드 설정

EN 29EN7. Maintaining the Waterproof FunctionWhenever you open the rear lid of the Case, always be sure to perform the O-ring maintenance operation as

Page 234

EN 30ENRemove any sand, dirt, etc.After visually checking that dirt has been removed from the O-ring, checks for sand and other foreign matter adhered

Page 235

EN 31ENInstall the O-ring.Confirm that no foreign matter is adhered, apply a thin coat of the grease provided to the O-ring, and fit the O-ring into t

Page 236

JP 7JPz洗浄・防錆・防曇・補修等の目的で、下記の薬品類を使わないでください。プロテクターに直接、あるいは、間接的(薬剤が気化した状態)に使用した場合、高圧下でのひび割れなどの原因となります。zこの取扱説明書で指示している以外の操作を行い、また、指示している以外の場所を取りはずしたり、改造を加え

Page 237

EN 32ENReplace consumable parts.• The O-ring is a consumable part. Regardless of the number of times the Case is used, it is recommended that the O-ri

Page 238

EN 33EN8. AppendixQ & A on the use of the PT-035Q1: What digital camera models can be used with this product?A1: This product (PT-035) is designed

Page 239

EN 34EN2 When the Case is used, left or stored at the following locations, defective operation or trouble may occur. This should be avoided.• Places w

Page 240 - 기본 조작 익히기

EN 35ENQ5: How should the Case be handled after use?A5: After use, take out the camera as soon as possible and wash the Case with pure water. In case

Page 241 - 줌 버튼 사용법

EN 36ENQ7: How can I check for water leakage?A7: For confirmation, perform the advance test and the final test after loading the camera. The advance t

Page 242 - POWER 버튼 사용법

EN 37EN3 In order to avoid deformation of the O-ring when the Case is not used for a long time, remove the O-ring from the Case, apply a thin coat of

Page 243 - 2. 케이스 사전 점검

EN 38ENSpecifications* We reserve the right to change the external appearance and the specifications without notice.Q12: What are the model names of t

Page 244 - 3. 디지털 카메라 장착

PT-035_EN.book Page 40 Wednesday, January 10, 2007 1:33 PM

Page 245 - 디지털 카메라 장착

FR 2FRLimitation de garantiezToute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reprod

Page 246 - 장착 상태 점검

FR 3FRPour une utilisation sûreCe mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et

Page 247 - 촬영 신/촬영 모드의 확인

JP 8JPもくじはじめに ... 2ご使用の前に必ずお読みください...

Page 248 - 렌즈 뚜껑의 장착, 분리

FR 4FRATTENTION1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. En cas de démontage ou modifica

Page 249 - 최종 점검 수행

FR 5FRRéglage du mode de scène de prise de vue sous-marinezLes appareils photo µ770 SW/Stylus 770 SW disposent de plusieurs modes de scène de prise de

Page 250

FR 6FR6L’étanchéité n’est pas efficace si le joint n’est pas installé correctement. En installant le joint, faire attention qu’il ne sorte pas de la g

Page 251 - 4. 수중 촬영

FR 7FRzSi le produit n’est pas utilisé pendant une longue durée, la performance d’étanchéité risque de diminuer à cause de la dégradation du joint, et

Page 252 - 5. 수중 촬영 신에 맞추어 촬영

FR 8FRSOMMAIRELimitation de garantie ...2Veuillez lire cette section avant d’utiliser le prod

Page 253 - 수중 촬영 신일때 AF 잠금에 관해서

FR 9FRVérifier le mode de prise de vue et de scène de prise de vue. ...

Page 254 - 6. 촬영 후 취급 방법

FR 10FR1. PréparatifsContrôle du contenu de l’emballage.Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Communiquer avec le revendeur si des

Page 255 - 디지털 카메라를 꺼냅니다

FR 11FRNomenclature des pièces**1 Poignée2 Diffuseur de flash et capot de diffuseur3 Commande de déclencheur4 Touche POWER5 Monture d’accessoire6 Couv

Page 256 - 케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다

FR 12FRMise en place de la courroie.Installer la courroie sur le corps du caisson.Maîtriser le fonctionnement de base.Veuillez bien maîtriser le fonct

Page 257 - 7. 방수기능 유지관리

FR 13FRComment appuyer sur le levier du déclencheurAppuyer doucement sur le déclencheur pour que l’appareil ne bouge pas.Remarque:Pour de plus amples

Page 258

JP 9JP液晶フードの取り付け方、取りはずし方...21取り付け方... 21取りはずし方 ...

Page 259 - O-링에 윤활제 바르기

FR 14FRUtilisation de la touche POWERAppuyer sur la touche POWER pour mettre l’appareil photo en marche ou l’arrêter.ATTENTION:Pour économiser l’énerg

Page 260

FR 15FR2. Contrôle préliminaire du caissonTest préliminaire avant utilisationCe caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces

Page 261 - PT-035 사용 관련 질의 및 답변

FR 16FR3. Mise en place de l’appareil photo numérique.Contrôle de l’appareil photo numérique.Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger

Page 262

FR 17FRVérifier le fonctionnement de l’appareil photo.Vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement tel que décrit dans son mode d’emploi. Après

Page 263

FR 18FRVérifier après insertion.Vérifier les points suivants avant de sceller le caisson.• L’appareil photo numérique est-il installé correctement ?•

Page 264

FR 19FRSceller le caisson.Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé.Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonction

Page 265

FR 20FRVérifier le mode de prise de vue et de scène de prise de vue.Montage et retrait du bouchon d’objectif.ATTENTION:Si l’appareil photo ne fonction

Page 266

FR 21FRMise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL.Mise en placePousser fortement les pattes de montage de la coiffe d’écran ACL dans les gui

Page 267

FR 22FRTest final (test de fuite d’eau)Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. C’est la seule façon d’éliminer tou

Page 268

FR 23FR4. Prise de vues sous l’eauUtilisation de la dragonnePasser la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec la pièce d’arrêt.Pr

Comments to this Manuals

No comments