For the digital cameraCAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500 Thank you for buying the Underwater Case PT-026. Please read this instruction manual carefull
E-91. PreparationsCheck the contents of the package.Check that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories should be missing or
D-19Führen Sie nach dem Einsetzen eine abschließende Überprüfung des Gehäuses durch.Nach dem Schließen des Gehäuses die folgenden abschließenden Prüfs
D-20Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-BlendschutzhaubeAnbringenSetzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in dieRillen ober- und unt
D-21Abschließende Überprüfung des GehäusesVisuelle InspektionNach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen undhinteren Gehäusedeck
D-22Abschließender SystemcheckDer nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält allePrüfpunkte, die Sie unbedingt vor
D-23Weitwinkel: Ca. 0,2 m bis 4,2 mTele: Ca. 0,2 m bis 2,6 mVerwendung der HandgelenkschlaufeBlitzreichweite(Aufnahme über Wasser ohne Gehäuse )4. Un
D-245.Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines AufnahmeprogrammsAufnahmeprogrammeDieser Modus eignet sich fürWeitwinkelaufnahmen wie z.B. vonFischschw
D-25Wahl des AufnahmeprogrammsWQUICKVIEWOKMENUTAF-LDrücken Sie die Aufwärts-Pfeiltaste (mit - gekennzeichnet) am Gehäuse,um das Aufnahmeprogramm-Au
D-266. Behandlung nach dem GebrauchEntfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangsmuss das Gehäuse sorgfältigabgewischt und trockengeriebenwer
D-27: •Das geöffnete Gehäuse muss stets so abgelegt werden,dass der O-Ring nach oben weist. Weist der O-Ring nachunten, können sich Schmutzpartikel od
D-28Reinigen des Gehäuses mit klarem WasserNach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte dasGehäuse wieder geschlossen und möglichst sch
E-10Names of the partsNote :The Case operation parts marked by❈corresponds to the operation partsof the digital camera. When the operation parts of th
D-29Reinigen des O-Rings7. Wartung der WasserdichtigkeitEntfernen des O-RingsÖffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring.Gehen Sie
D-30: • Zum Entfernen des O-Rings oder Reinigen der Ringnutkeinen scharfen oder spitzen Gegenstand verwenden,da hierdurch Schäden verursacht werden kö
D-31: • Führen Sie stets eine Wartung zum Erhalt derWasserdichtigkeit durch, selbst wenn das Gehäuse nurzu einem Batterie- oder Speicherkartenwechsel
D-32Austausch von Verschleißteilen O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen und sind alsErsatzteil erhältlich. Unabhängig von der Gebrauchshäufigk
D-338. AnhangFragen und AntwortenF1 : Welche Digitalkameras sind für dieses Gehäuse geeignet?A1 : Das Gehäuse PT-026 ist ausschließlich für das Modell
D-34(d) Orte, die Vibrationen ausgesetzt sind.(3) In den folgenden Fällen kann es bei im Gehäuse eingesetzterDigitalkamera zu Funktionsbeeinträchtigun
D-35Zum Trocknen niemals einen Föhn oder sonstige Heißluft verwenden unddas Gehäuse niemals direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Andernfallskann es
D-36(5) Wenn in der Ringnut oder an den Kontaktflächen am GehäuseSchmutzpartikel oder Fremdkörper (Sand, Fasern, Haare etc.) anhaften.(6) Wenn beim Sc
D-37rostfreiem Stahl oder aus Messing gefertigt. Die Reinigung mit klaremWasser ist ausreichend.• Keine handelsüblichen Antibeschlagsmittel verwenden.
D-38Kundendienst und Kundenbetreuung● Sie erhalten die Garantiebescheinigung bei Ihrem Fachhändler.Vergewissern Sie sich, dass der Händlername, das Ve
E-11Install the strap on the Case body.:Please install the strap correctly as shown above. OLYMPUSIMAGING CORP. shall bear no responsibility for damag
D-39Olympus DigitalkameraCAMEDIA Stylus 500/µ DIGITAL 500GewichtGeeignetes KameramodellBreite 136,5 mm x Höhe 99,6 mm x Tiefe 97,5 mm(ohne hervorstehe
Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-026. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto conseguridad y cor
S-1Exención de responsabilidad ● Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para usoprivado. Queda terminantemente prohibida toda
S-21.Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños.Hayposibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes.Lesion
S-3Pilas●Utilice una pila recargable de litio ion Olympus (LI-12B) paracámaras.●Tenga precaución de que el electrodo de pila no se moje. Esto puedeoca
Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posibleque no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojadaen el mismo.
S-5sobre el producto durante elalmacenamiento o el transporte, y evite elalmacenamiento irrazonable.8.Cuando la superficie de contacto de la junta tór
S-6●No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en estemanualde instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las especificada
S-7Exención de responsabilidad ...S-1Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el
S-8Instalación y retiro del visera de LCD ...S-20Instalación ...
E-12How to Press the ShutterWhen pressing the shutterlever, press it gently, so thatthere will be no movement ofthe camera.Note: • For detailed operat
S-91. PraeparacionesVerifique los contenidos del paqueteVerifique que todos los accesorios están en la caja.Si algún accesorio está faltando o dañado,
S-10Nombre de las partesNota:Las partes de operación de la caja marcada mediante * corresponden alas partes de operación de la cámara digital. Cuando
S-11Coloque la correaColoque la correa sobre el cuerpo de la caja.Aprenda la operación básicaAprenda la operación de la caja antes de tomar fotos.Sost
S-12Cómo presionar el disparadorCuando presiona la palanca deldisparador, presione suavemente,de manera que la cámara no semueva.Cómo usar los botones
S-132. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes del usoEsta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partesdurante
S-143. Instale la cámara digitalVerifique la cámara digitalVerifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.Confirmación de pilaComo e
S-15Abra la cajaInserte el abridor de hebilla accesoria en la palanca de apertura dehebilla, como se muestra en la figura (en la dirección ). Tire de
S-16Coloque la cámara digital dentro de la caja.Asegúrese de que la cámara digital está apagada, luego colóquelasuavemente dentro de la caja.:• Si la
S-17Inserción de silicagelAntes de sellar la caja, inserte la bolsa de silicagel accesoria (paraevitar el empañamiento) entre la parte inferior de la
Compruebe la condición de carga.Selle la caja.S-18Antes de sellar la caja realice siempre las comprobaciones finalessiguientes. ¿Ha sido la cámara di
E-132. Advance Check of the CaseAdvance test before useThis Case has been the subject of thorough quality control for theparts during the manufacturin
S-19Realice las comprobaciones finales después de la carga.Después de sellar la caja, realice las comprobaciones finales siguientespara confirmar la o
S-20Instalación y retiro del visera de LCDInstalaciónEmpuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCDcomo se muestra en la figura, en las g
S-21Realice las verificaciones finales.Inspección visualDespués de sellar la caja, verifique visualmente la parte de selladode la tapa delantera y tra
S-22Prueba finalLa prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manerade eliminar preocupaciones acerca del
S-234. Tomando fotos debajo del aguaCómo usar la correa de manoPase su mano a través de la correa de mano accesoria y ajuste lalongitud con el botón d
S-245. Toma fotográfica debajo del agua deacuerdo al tipo de escenaModos de escena de toma fotográficaAdecuado para fotografiar una zonaamplia,como un
S-25Seleccionando el modo de escena de toma fotográfica.WQUICKVIEWOKMENUTAF-LPresione el botón de cursor en cruzhacia arriba (marcado - ) sobrela c
S-266.Manipulación después de la toma fotográficaLimpie secando todo vestigio de agua.Después de completar la tomafotográfica y retornar a tierrafirme
S-27: • Coloque siempre la caja abierta con la junta tóricaorientada hacia arriba. Si la caja se coloca con la juntatórica orientada hacia abajo, pued
S-28Lave la caja con agua pura.Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera lacámara y lávela suficientemente con agua pura tan pro
E-143. Install the digital camera.Check the digital camera.Check the digital camera before loading it in the Case.Battery ConfirmationAs the LCD monit
S-297.Manteniendo la función de hermeticidad al aguaAbra la caja y retire la junta tórica desde la caja.Retire la junta tórica Inserte la uña de extr
S-30Utilice un paño limpio sin fibras adheridas, o palillo algodonado, papel delimpieza tissue o similares, para retirar toda materia extraña desde la
S-31: • Siempre realice el mantenimiento de la función dehermeticidad al agua, aun cuando la caja no haya sidoabierta para intercambiar la pila o el a
S-32Reemplace las partes consumibles. La junta tórica es un producto consumible. Independiente del númerode veces que se use la caja, se recomienda q
S-338. ApéndicePreguntas y repuestas sobre el uso de la PT-026P1 : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse?R1 : La PT-026 es solamente para los modelos S
S-34(3) En caso de la manipulación siguiente con una cámara colocada dentro dela caja, pueden ocasionarse problemas o ruptura de la caja y/o la cámara
S-35misma manera y luego séquelos. Cuando se utiliza un objeto con unapunta afilada para quitar la junta tórica desde la ranura, la junta tóricapuede
S-36P9 : ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la juntatórica?R9 : Observe los ítemes siguientes.(1) No utilice alcohol, disolve
S-37P11 :Qué me puede decir acerca de las reparaciones.R11 :Si necesita de reparaciones, comuníquese con un centro de servicio denuestra compañía o su
S-38Servicio posterior a las ventas●Ud. recibirá la tarjeta de garantía desde su concesionario. Asegúrese deque el nombre del concesionario, la fecha
E-15Prepare the camera.Which digital cameras can be used?This Case (PT-026) can only be used with the Stylus 500/µ DIGITAL500 camera.Turn on the camer
S-39Especificaciones❈ Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y lasespecificaciones sin aviso previo.Modelosdisponibles Cámara digi
S-40MEMOPT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-40
S-41MEMOPT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-41
S-42MEMOPT026_S.qxd 2004.12.21 4:32 PM ページS-42
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.http://www.olympus.com/Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, JapanTwo Corporate Center Drive,
E-16Make sure the digital camera is turned off, then insert it gently intothe case.:•If the digital camera is not inserted properly, it may notbe poss
E-17Insertion of silica gelBefore sealing the Case, insert the accessory silica gel bag forprevention of fogging between the bottom of the camera and
E-18Seal the Case.Check the loading status.:•Seal the Case by turning both buckle lock levers downin arrow direction. When one of the buckles is lefto
E-1Introduction● Unauthorized copying of this manual in part or in full, except forprivate use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictly p
E-19After sealing the case, perform the following final checks to confirmproper operation of the camera. Press the Case’s power switch button to see
E-20Installation and Removal of the LCD HoodInstallationStrongly push the mounting projections of the LCD hood as shownin the figure into the guides a
E-21Perform the final checks.Visual InspectionAfter sealing the Case, check the sealing part of front and rear lidvisually to confirm that the O-ring
E-22Now everything is all right!Have a nice dive!Final TestThe final test after loading the camera is explained below. This is the only way toeliminat
E-234. Taking Pictures Under WaterHow to Use the Hand StrapPass your hand through the accessory hand strap and adjust thelength with the stop button.T
E-245. Underwater Shooting According to the Scene TypeShooting scene modesSuitable for shooting a wide area such asa school of fish. Lets you take pic
E-25Selecting the shooting scene modeWQUICKVIEWOKMENUTAF-LPress the Up cross-cursor button(marked - ) on the Case to viewthe shooting scene mode sel
E-266. Handling After ShootingWipe off any waterdrop.After completing the shootingand returning to land, wipe offany waterdrop sticking to theCase. Us
E-27Take out the digital camera.Open the Case carefully and take the digital camera out.:•Always place the opened Case with the O-ring sidefacing up.
E-28Wash the Case with pure water.After use, seal the Case again after taking out the camera and wash itsufficiently in pure water as soon as possible
E-21. Keep this product out of the reach of babies, infants, and children.There is the possibility of occurrence of the following types ofaccidents.
E-297. Maintaining the Waterproof FunctionRemove the O-ring.Open the Case and remove the O-ring from the Case.Removal of the O-ring Insert the O-ring
E-30:•When a mechanical pencil or a similar other sharp objectis used to remove the O-ring or to clean the inside of theO-ring groove, the Case and th
E-311Install the O-ring.Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin coat of theaccessory grease to the O-ring, and fit the O-ring into th
E-32Replace consumable products. The O-ring is a consumable product. Independent of the number oftimes the Case is used, it is recommended that the O
E-338. AppendixQ & A on the use of the PT-026Q1 :Which digital cameras can be used?A1 :The The PT-026 is only for the models Stylus 500/µ DIGITAL
E-34(3)In case of the following handling with a camera loaded into theCase, trouble or breakage may be caused for the Case and/orthe loaded camera. Al
E-35of the Case and deterioration of the O-ring. Wipe the inside of the Casewith a soft cloth not causing any fibers. Remove the O-ring, wipe off anys
E-36(7)Throwing the Case from a boat into the water, jumping with the Caseinto the water, or other sudden application of strong forces onto theCase. W
E-37Olympus defogging silica gel.•Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair isrequired, please contact a service station of our c
E-38After-sale Service● You will receive the guarantee card from your dealer. Please makesure that the dealer's name, the date of purchase, etc.
E-3Batteries● Please use one Olympus lithium ion rechargeable battery forcameras (LI-12B).● Take care that the battery electrodes do not become wet. T
E-39Specifications❈ We reserve the right to change the external appearance and thespecifications without notice.Available modelsOlympus digital camera
Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PT-026. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctementet de
F-1Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit Limitation de garantie● Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d&ap
F-21. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Lestypes d'accidents suivants pourraient se produire. Blessures en faisant t
F-3Batteries● Veuillez utiliser une batterie lithium ion Olympus conçue pour desappareils photo numériques (LI-12B).● Faire attention à ce que les bor
F-4Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, laréparation de l'appareil photo logé dans ce produit peut deveni
F-5Manipulation du produit●L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque decauser des mauvais fonctionnements, des pa
F-6Produits chimiques qui nepeuvent pas être utilisésExplication●Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce moded'em
F-7Limitation de garantie ...F-1Veuillez lire cette section avant d'utiliser le prod
F-8Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACL ...F-20Mise en place...
E-4When water leakage occurs while this product is being used, repair of thecamera housed in this product may become impossible. Please observethe fol
F-91. PréparatifsContrôle du contenu de l'emballageVérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Contacter le revendeur si des access
F-10Nomenclature des piècesRemarque: Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent auxpièces de fonctionnement de l'appare
F-11Mise en place de la courroieInstaller la courroie sur le corps du caisson.Maîtriser le fonctionnement de base.Veuillez bien maîtriser le fonctionn
F-12Comment appuyer sur le déclencheurEn appuyant sur le levier dedéclencheur, le presserdoucement pour quel'appareil ne bouge pas.Remarque:• Pou
F-13: • La méthode la mieux appropriée pour le contrôle defuite d'eau est de plonger le caisson à la profondeurd'eau prévue. Lorsque c'
F-143.Mise en place de l'appareil photo numériqueContrôle de l'appareil photo numériqueContrôler l'appareil photo numérique avant de le
F-15Contrôler le fonctionnement de l’appareil.Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo comme décrit dans sonmode d’emploi. Après avoir terminé l
F-16Mettre l’appareil photo numérique dans le caisson.S’assurer que l’alimentation de l’appareil est coupée, puis l’insérersoigneusement dans le caiss
F-17Introduction du gel de siliceAvant de sceller le caisson, insérer le sac de gel de siliceaccessoire (pour éviter la formation de buée) entre le fo
F-18Sceller le caisson.Vérifier après insertion.Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de fermer lecaisson. L’appareil photo numériqu
E-5Handling the Product● Use or storage of the product at the following locations may causedefective operation, defects, trouble, damage, fire, intern
Effectuer les contrôles finaux après chargement.F-19Après avoir scellé le caisson, effectuer les contrôles finaux suivants pours’assurer du fonctionne
F-20Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACLMise en placePousser fortement les pattes de montage de la coiffe d'écran ACLdans le
F-21Effectuer les contrôles finaux.Inspection visuelleAprès avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces descellement des couvercles avan
F-22Test finalLe test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminertout souci à p
F-23Grand angle: 20 cm à 4,2 m environTéléobjectif: 20 cm à 2,6 m environUtilisation de la courroiePortée du flash(Prise de vue à terre sans le caisso
F-245. Prise de vue sous-marine selon le type de scèneModes de scène de prise de vueIdéal pour photographier une largeétendue, telle qu’un banc de poi
F-25Sélection du mode de scène de prise de vueWQUICKVIEWOKMENUTAF-LAppuyer sur la touche de défilementvers le haut (marquée - ) sur lecaisson pour
F-266. Manipulation après la prise de vueEssuyer toute goutte d'eau. Après avoir terminé la prise de vueet être revenu à terre, essuyer toutegout
F-27:•Toujours placer le caisson ouvert avec le côté du jointtourné vers le haut. Si le caisson est placé avec lecôté du joint tourné vers le bas, de
F-28Laver le caisson avec de l'eau pure.Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sortil'appareil et le laver suffisammen
E-6● Do not perform operations other than specified in this instructionmanual, do not remove or modify parts other than specified, and donot use parts
F-29Retirer tout grain de sable, poussière, etc.7. Maintien de la fonction d'étanchéitéRetirer le joint.Ouvrir le caisson et retirer le joint du
F-30: •Si un stylo ou un autre objet similaire pointu est utilisépour retirer le joint ou pour nettoyer l'intérieur de lagorge du joint, le caiss
F-31: • Toujours effectuer l'entretien de la fonctiond'étanchéité même lorsque le caisson a été ouvertpour changer la batterie ou la carte d
F-32Changer les pièces consommables. Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombrede fois que le caisson est utilisé, il est recomman
F-338. AnnexeQ & R sur l'utilisation du PT-026Q1: Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ?R1 : Le PT-026 est uniquement pour
F-34(3) En maniant de la façon suivante avec un appareil photo chargé dans lecaisson, des problèmes ou une cassure risquent de se produire pour lecais
F-35Essuyer l'intérieur du caisson avec un chiffon doux ne laissant pas defibres. Retirer le joint, essuyer toute trace de sel, sable, poussière,
F-36(7) Jeter le caisson dans l'eau à partir du bateau, sauter avec le caissondans l'eau, ou autres applications soudaines de forces élevées
F-37• Ne pas utiliser d'agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gelde silice antibuée Olympus d'origine.• Ne pas utiliser de colle
F-38Service après-vente● Vous recevrez la carte de garantie du revendeur. Veuillez-vousassurer que le nom du revendeur, la date d'achat, etc. ont
E-7Introduction ...E-1Please read the following items before use ...
F-39PoidsModèlesdisponiblesLargeur: 136,5 mm x hauteur: 99,6 mm x épaisseur: 97,5mm(hors protubérances)DimensionsFiche technique❈Nous nous réservons l
Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-026. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einensachgemäßen und si
D-1Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesenHaftungsausschluss● Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise,auch nicht auszugsw
D-21.Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindernschützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden Art auftreten:V
D-33. Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der Einwirkungvon Sand, Staub und Schmutzpartikeln ausgesetzt sind, da dies dieWasserd
D-4Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die imProdukt befindliche Kamera ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitteachten Sie unb
D-59.Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieserAnleitung beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte Digi
D-6Unzulässige ChemikalienErläuterung●Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschriebensind. Teile/Ersatzteile ausschli
D-7Haftungsausschluss ...D-1Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ...
D-8Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-Blendschutzhaube... D-20Anbringen ...
E-8Installation and Removal of the LCD Hood ...E-20Installation ...
D-91. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in derPackung e
D-10Bezeichnung der TeileHinweis:•Die Funktionen der mit dem Symbol ❈ gekennzeichneten Teile stimmenmit denen der entsprechenden Bedienungselemente an
Richtig FalschD-11Anbringen der HandgelenkschlaufeAnbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse.Grundsätzliche BedienungsschritteBitte machen Sie sich z
D-12Richtiges Drücken des AuslösersDen Auslöseknopf ruckfrei nach unten drücken, damit die Kamera bei derAufnahme nicht bewegt wird.Hinweis:•Einzelhei
D-132. Check vor Benutzung des GehäusesDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Fertigungund der Montage der Teile einschli
D-143. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen der DigitalkameraFühren Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäusebitte folgende Checks durch
D-15Setzen Sie den mitgelieferten Entriegelungsstift wie in der Abbildunggezeigt in den Schließhebel ein (in Richtung ). Öffnen Sie denSchließhebel l
D-16Setzen Sie die Digitalkamera in das Gehäuse ein.Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera ausgeschaltet ist.Schieben Sie die Kamera hierauf vo
D-17Auf die korrekte Ausrichtung achten.Einlegen des Silicagel-BeutelsVor dem Schließen des Gehäuses den mitgelieferten Silicagel-Beutel(Entfeuchtungs
D-18Schließen des GehäusesÜberprüfen Sie die Position der eingesetzten Digitalkamera.Vor dem Schließen des Gehäuses müssen Sie stets die folgendenabsc
Comments to this Manuals