Olympus PT-047 User Manual Page 1

Browse online or download User Manual for Photo Accessories Olympus PT-047. Olympus PT-047 User Manual [en]

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 212
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - VN053601

PT-047 Instruction Manual PT-047©2008 Printed in Chinahttp://www.olympus.com/ VN053601PT-047_1-4.fm 1 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前10時39分

Page 2 - ご使用の前に必ずお読みください

JP 10Jp※※※※※※※※※d &ボタン/十字ボタンe MENUボタンf ズームボタンg モードダイヤルノブh Fボタン/十字ボタンi qボタンj #ボタン/十字ボタンk OK/FUNCボタンl ボタン※m AFL (注1)/十字ボタン(注1)水中ワイド1または水中マクロモードでの撮影中

Page 3 - 安全にお使いいただくために

DE 10De********d &-Taste/Pfeiltastene MENU-Tastef Zoomtasteng Programmwählknopfh F-Taste/Pfeiltasteni q-Tastej #-Taste/Pfeiltastenk OK/FUNC-Taste*

Page 4

DE 11DeVerwendung des ZubehörsAnbringen der HandgelenkschlaufeAnbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse.Verwendung der HandgelenkschlaufeZiehen Sie

Page 5

DE 12DeAnbringen und Entfernen der LCD-Monitor-BlendschutzhaubeAnbringenSetzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in die Rillen ober- und

Page 6

DE 13DeVerwendung des Glasfaserkabel-AdaptersDer Glasfaserkabel-Adapter kommt zur Anwendung, wenn der einzeln erhältliche UFL-1 Unterwasser-Flash mit

Page 7

DE 14De2. Systemcheck vor Benutzung des GehäusesVorsichts-Kontrollen vor dem GebrauchDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei d

Page 8 - 1. 準備をしましょう

DE 15De3. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen der DigitalkameraFühren Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse bitte folgende Checks d

Page 9

DE 16DeÖffnen des Gehäuses1 Halten und schieben Sie die Schiebersperre in Pfeilrichtung (1 der unteren Abbildung) und drehen Sie den Wählknopf zum Öff

Page 10 - 書をご覧ください。

DE 17DeSetzen Sie die Digitalkamera ein1Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF) ist.2 Schieben Sie die Digitalkamera vorsich

Page 11 - ストラップの使い方

DE 18DeVerschließen Sie das Gehäuse1 Schließen Sie die hintere Abdeckung des Gehäuses behutsam.2 Drehen Sie den Wählknopf zum Öffnen/Schließen im Uhrz

Page 12 - レンズキャップの取り付け方、取りはずし方

DE 19DeAbschließende Überprüfung des GehäusesVisuelle InspektionNach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen und hinteren Gehäuse

Page 13 - 光ケーブルアダプタの使い方

JP 11Jp付属品の使い方ストラップの取り付け方プロテクター本体にストラップを取り付けましょう。ストラップの使い方ストラップに手首を通し、ストップボタンで長さを調整します。ハンドストラップつり輪ハンドストラップ取り付け説明図 取り付け完了図ストップボタンPT047_JP.book 11 ページ

Page 14 - 2. プロテクターの事前チェックをしましょう

DE 20DeWasserdichtigkeitstestDer letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Diesen Test immer durchführen. Der Test lässt s

Page 15 - 3. デジタルカメラを装填しましょう

DE 21De4. UnterwasseraufnahmenDie verfügbaren Unterwasser-Aufnahmeprogramme k Unterwasser-Weitwinkel 1Optimal für den Weitwinkelbereich bei Unterwasse

Page 16 - プロテクターを開けます

DE 22DeSo wählen Sie ein Aufnahmeprogramm/MotivprogrammVerwendung des Schärfespeichers bei Unterwasseraufnahmen1 Stellen Sie mit dem Aufnahmeknopf den

Page 17 - 装填状態のチェックをします

DE 23De5. Behandlung nach dem GebrauchEntfernen von WassertropfenNachdem Sie Ihre Aufnahmen gemacht haben und an Land oder an Bord zurückkehren, wasch

Page 18 - 装填後の動作チェック

DE 24DeReinigen des Gehäuses mit klarem WasserNach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst

Page 19 - 最終チェックをします

DE 25De6. Wartung der WasserdichtigkeitWann immer der hintere Gehäusedeckel geöffnet wird, muss der O-Ring unbedingt wie nachfolgend beschrieben einer

Page 20

DE 26DeReinigen des O-RingsDie Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor,

Page 21 - 4. 水中での撮影方法

DE 27DeEinfetten des O-Rings1Entnehmen Sie die ge-eignete Menge Silicon-fett.Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber

Page 22 - 水中撮影シーン時の AF ロックについて

DE 28DeAnbringen des O-RingsVergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Sili

Page 23 - 5. 撮影終了後の取り扱い方法

DE 29De7. AnhangTechnische Daten* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.Mitgeliefertes Zubeh

Page 24 - プロテクターを乾燥させます

JP 12Jp液晶フードの取り付け方、取りはずし方取り付け方図のように液晶フードの取り付け用の凸部を液晶モニタ窓上下のガイドに強く押込みます。取りはずし方液晶フードを外に拡げるようにして、液晶モニタ窓上下のガイドから取り付け用の凸部をはずします。レンズキャップの取り付け方、取りはずし方図のようにレン

Page 25 - 6. 防水機能のメンテナンスをしましょう

PT-047_GE.book Page 30 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM

Page 26 - 同様に付着した砂・ゴミを取り除きます。

MEMOPT-047_MEMO-2.fm 10 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前11時55分

Page 27 - Oリングを取り付けます

SP 2SpIntroducciónzQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida tod

Page 28 - 消耗品は取り替えます

SP 3SpPara un uso seguroEn este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al us

Page 29 - PT-047用 付属品

SP 4SpPRECAUCIÓN1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración de agua u otros problemas. OLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá nin

Page 30

SP 5Sp6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar filtracion

Page 31

SP 6SpCONTENIDOIntroducción... 2Lea atentamente las siguientes indicaciones an

Page 32 - Introduction

SP 7Sp6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua ...25Retire la junta tórica...

Page 33 - For safe use

SP 8Sp1. PreparacionesCompruebe el contenido del paqueteCompruebe que todos los accesorios están en la caja.Si falta algún accesorio o está dañado, pó

Page 34

SP 9SpNombres de las piezas**1 Grip2 Cubierta de difusor3 Palanca de disparador4 Botón ON/OFF5 Montura de accesorio6 Tapa delantera7 Palaca de apetura

Page 35

JP 13Jp光ケーブルアダプタの使い方別売の水中フラッシュ UFL-1 を水中光ファイバーケーブル(別売品:PTCB-E02)で接続して撮影を行う場合に使用します。取り付け方1 白い拡散板を上に引き上げて取り外してから、光ケーブルアダプタを図のように取り付けます。2 水中光ファイバーケーブル(別売

Page 36 - Contents

SP 10Sp*********d Botón &/Teclas de controle Botón MENUf Botones de Zoomg Perilla de rueda de modoh Botón F/Teclas de controli Botón qj Botón #/Te

Page 37

SP 11SpColocación de los accesoriosColoque la correaColoque la correa sobre el cuerpo de la caja.Cómo usar la correa de manoPase su mano a través de l

Page 38 - 1. Preparations

SP 12SpInstalación y retiro del visera de LCDInstalaciónEmpuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD como se muestra en la figura, en l

Page 39 - Names of the parts

SP 13SpUso del adaptador para el cable de fibraEl adaptador para el cable de fibra se utiliza cuando se conecta el flash sumergible UFL-1 (disponible

Page 40

SP 14Sp2. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes de su usoLas piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad

Page 41 - Using the accessories

SP 15Sp3. Instale la cámara digitalCompruebe la cámara digitalCompruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.1. Confirmación de pila

Page 42 - Installation Removal

SP 16SpAbra la caja1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositiva hacia la dirección de la flecha (1 de la figura a continuación) y gire el contador d

Page 43 - Using the fiber cable adapter

SP 17SpColocación de la cámara digital.1 Confirme que la cámara digital está apagada (OFF).2 Introduzca la cámara en la caja con cuidado.3 Introduzca

Page 44 - 2. Advance Check of the Case

SP 18SpSelle la caja1 Cierre la tapa trasera de la carcasa con cuidado.2 Gire la palanca de apertura/cierre de hebilla en el sentido de las agujas del

Page 45 - 3. Install the digital camera

SP 19SpRealice las verificaciones finalesInspección visualDespués de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y

Page 46 - Open the Case

JP 14Jp2. プロテクターの事前チェックをしましょう使用前の事前チェック本プロテクターは、製造工程での部品の品質管理および組立工程での各機能検査などを厳重に実施しています。さらにすべての製品は高水圧試験機により水圧試験を実施し、仕様通りの性能が守られているか検査を行い合格したものです。しかしな

Page 47 - Load the digital camera

SP 20SpPrueba de filtración de aguaLa prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. Realice siempre esta prueba. Realice siempr

Page 48 - Seal the Case

SP 21Sp4. Tomando fotos debajo del aguaTipos de escenas de toma fotográficas submarinas kGran angular submarino 1Óptimo para la toma fotográfica con v

Page 49 - Perform the final checks

SP 22SpCómo seleccionar el modo de toma fotográficaBloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del agua1 Utilice el disco

Page 50 - Water Leakage Test

SP 23Sp5. Manipulación después de la toma fotográficaLimpie secando todo vestigio de aguaDespués de completar la toma fotográfica y retornar a tierra

Page 51 - Underwater shooting modes

SP 24SpRetire la cámara digitalAbra la caja cuidadosamente y saque la cámara digital.Lave la caja con agua puraDespués de usar, selle de nuevo la caja

Page 52 - Switching to a different

SP 25Sp6. Manteniendo la función de hermeticidad al aguaSiempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre de realizar la operaci

Page 53 - 5. Handling After Shooting

SP 26SpExtraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. Qui

Page 54 - Dry the Case

SP 27SpCómo aplicar grasa a la junta tórica1Aplique la grasa especificada.Asegúrese de que sus dedos y la junta tórica están limpios y aplique aproxim

Page 55 - Remove any sand, dirt, etc

SP 28SpColoque la junta tóricaCompruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fi

Page 56 - CAUTION:

SP 29Sp7. ApéndiceEspecificaciones* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo.Accesorios sumi

Page 57

JP 15Jp3. デジタルカメラを装填しましょうデジタルカメラをチェックしますプロテクターに装填する前にデジタルカメラをチェックします。1. 電池の確認水中撮影ではフラッシュを使用した撮影が多くなります。ダイビングの前に、電池残量が十分あることを確認してください。2. 撮影可能枚数の確認記録メディ

Page 58 - Replace consumable parts

PT-047_SP.book Page 30 Tuesday, December 9, 2008 10:54 AM

Page 59 - 7. Appendix

MEMOPT-047_MEMO-2.fm 10 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前11時55分

Page 60

CS 2Cs前言z除个人用途外,非经授权禁止部分或全部复印这份手册。 并严禁擅自转载。z如因不适当使用本产品而造成损害, OLYMPUS IMAGING CORP.对于由此所引起的利益损失或第三者的赔偿要求,不负任何责任。使用前请阅读以下条款本防水机壳是为在水深40米以内处使用而设计的精密仪器,操作

Page 61

CS 3Cs安全注意事项此使用说明书使用各种象形图对正确使用本产品进行说明,以防止对使用者或其他人造成伤亡或财产损失,并防范于未然。 象形图及其含义如下所示。警告1 请将本产品远离婴幼儿。否则将有可能出现以下事故。• 物品从高处跌落到身体而造成伤害。• 部件的开、关部夹伤身体某个部位。• 吞食小部件

Page 62 - Limitation de garantie

CS 4Cs注意1 请勿拆解和改装本产品。 否则将引起渗水和故障。如因产品故障、由未经OLYMPUS IMAGING CORP. 授权的第三方人员对产品进行拆解、修理或改造而造成影像数据丢失、或者其他原因导致的损害和利益损失等, OLYMPUS IMAGING CORP.对此不负任何责任。2 请不要

Page 63 - ATTENTION

CS 5Cs7 万一因渗水等原因而弄湿内部的照相机,请立即将其擦干,并在防水机壳干燥后确认操作是否正常。8 乘坐飞机时请取下O-环。 否则空气压力将使防水机壳无法打开。9 为了安全使用装在本产品内的数码照相机,请仔细阅读数码照相机的使用说明书。0 在关闭本产品时请充分注意O-环及其接触面是否被其它异

Page 64

CS 6Cs目录前言... 2使用前请阅读以下条款 ...

Page 65

CS 7Cs6. 防水功能的维护...25取下 O- 环 ...

Page 66 - SOMMAIRE

CS 8Cs1. 准备检查包装盒中的内容检查包装盒中的配件是否齐全。如配件有缺损请与经销商联系。奥林巴斯维修点清单PT-047(请检查是否已安装O-环)O-环卸载器手带镜头盖硅胶 (1克)硅树脂软膏使用说明书 (此书)防水机壳机身液晶显示屏遮光罩(在机身上)液晶显示屏遮光罩扣带光纤电缆适配器PT-0

Page 67

CS 9Cs部件名称**1 把手2 散射板3 快门杆4 ON/OFF按钮5 附件安装部6 前盖7 开关拨盘8 镜头环9 装载指示导轨0 液晶显示屏内遮光罩a O-环b 三脚架座c 遮光罩90abc23467815PT-047_CS.book Page 9 Monday, December 8,

Page 68 - 1. Préparatifs

JP 16Jpプロテクターを開けます1 スライドロックを矢印の方向(図の1)にスライドしながら、開閉ダイヤルを反時計回り(図の2)にまわします。2 開閉ダイヤルの回転が止まる位置まで回します。3 プロテクターの後蓋を静かに開きます。注意 :開閉ダイヤルに無理な力を加えて回さないでください。破損する場

Page 69 - Nomenclature des pièces

CS 10Cs*********d & 按钮/箭头按钮e MENU按钮f 调焦按钮g 拍摄拨盘旋钮h F 按钮/箭头按钮i q 按钮j # 按钮/箭头按钮k OK/FUNC按钮l 按钮*m AFL按钮(*1)/箭头按钮(*1) 在水中广角1或水中宏观拍摄模式下,向下箭头键可作为AF (自动

Page 70

CS 11Cs使用附件安装手带将手带安装到防水机壳本体上。怎样使用手带将附带的手带穿到手腕,用缩扣调整长度。手带环手带安装示意图 安装结束缩扣PT-047_CS.book Page 11 Monday, December 8, 2008 6:18 PM

Page 71 - Utilisation des accessoires

CS 12Cs液晶显示屏遮光罩的安装和拆卸方法安装如图所示,用力将液晶显示屏遮光罩的安装用凸出部推进液晶显示屏窗上下的导轨。拆卸向外拉液晶显示屏遮光罩,将安装用凸出部与液晶显示屏窗上下的导轨分离。镜头盖的安装和取下方法如图所示,将镜头盖嵌到镜头环上安装。 拍摄前请取下镜头盖。导轨安装 拆卸PT-04

Page 72 - Mise en place

CS 13Cs使用光纤电缆适配器当使用水下光纤电缆 (选购件:PTCB-E02)将另购的UFL-1水下闪光灯连接至防水机壳时,需使用光纤电缆适配器。安装方法1 拔下白色的散射板,然后如下图所示,将光纤电缆适配器安装至散射板。2 将水下光纤电缆 (选购件:PTCB-E02)的插头完全插入光纤电缆插入口

Page 73

CS 14Cs2. 防水机壳的预先检查使用前的预先检查本防水机壳在生产和装配时实行了严格的质量控制和各功能检测。 而且所有产品都经水压测试器测试,确保产品符合设计规范。但如果受到运输、存放环境和维护状况等影响,防水功能可能受损。使用前,请务必进行下列预先检查。预先检查1 将数码照相机装入防水机壳前,

Page 74 - Test préliminaire

CS 15Cs3. 装入数码照相机检查数码照相机请在装入防水机壳前检查数码照相机。1. 确认电池在水下拍摄使用闪光灯拍摄的次数增多。潜水前,请确保拥有足够的剩余电量。2. 确认可拍摄图像数量请确认存储卡剩有足够的可拍摄图像数量。3. 取下数码照相机上的手带装入数码照相机时,必须取下照相机的手带,否则

Page 75 - 1. Contrôle de batterie

CS 16Cs打开防水机壳1 向箭头方向 (下图的1)滑动并固定滑动锁扣,然后向反时针方向 (下图的2)旋转开关拨盘。2 旋转开关拨盘至不能转动的位置。3 慢慢打开防水机壳的后盖。注意:旋转开关拨盘时不要施加太大的力。否则可能损坏拨盘。开关拨盘滑动锁扣2打开1PT-047_CS.book Page

Page 76 - Ouvrir le caisson

CS 17Cs装入数码照相机1 确认数码照相机的电源为OFF (关)。2 轻轻地把数码照相机插入防水机壳。 3 在数码照相机的底部和防水机壳之间插入2袋堆叠的硅胶袋 (1克)。硅胶袋用于防止雾气产生。检查装入状况密封防水机壳前请务必做好以下各项检查。• 数码照相机是否被正确装入?• 硅胶是否完全被插

Page 77 - Vérifier après insertion

CS 18Cs密封防水机壳1 轻轻关上防水机壳的后盖。2 顺时针方向旋转开关拨盘。• 拨盘被旋转180度时,防水机壳被密封。装入后的操作检测密封防水机壳后,对照相机是否能正确操作进行最终检测。1 操作防水机壳的POWER (主电源)按钮,是否可设定照相机电源的开关。2 操作防水机壳背面的模式拨盘,确

Page 78 - Sceller le caisson

CS 19Cs进行最终检测肉眼检查密封好防水机壳后,用肉眼检查防水机壳的前盖,后盖的密封部位周围,确认O-环没有扭曲或脱出槽外,并且没有夹住异物。 也要检查机壳上是否有裂口或伤痕。注意:头发、纤维及其他细小物体虽然不明显,但会引起漏水。 另外,请注意机壳上的裂口和伤痕。PT-047_CS.book

Page 79 - Inspection visuelle

JP 17Jpデジタルカメラを装填します1 デジタルカメラの電源がOFFになっていることを確認します。2 デジタルカメラを静かに装填します。 3 カメラ底面とプロテクターの間に、シリカゲル 1g を 2 個重ねて入れます。シリカゲルは結露による曇りを抑える乾燥剤です。装填状態のチェックをしますプロテ

Page 80 - Test de fuite d’eau

CS 20Cs漏水实验在这里向您介绍装入照相机后如何进行最终检查。请务必进行此项检查。 此检查可在水桶或浴缸中简单进行。 所需时间为5分钟。简单漏水实验 图示 提示1慢慢放入水中。由于防水机壳是透明的,如有水渗入能清楚地看见。2首先浸入3秒钟。如果O-环有故障,3秒内即会进水。 确认是否有空气泡从盖

Page 81 - 4. Prise de vues sous l’eau

CS 21Cs4. 水中的拍摄方法水中拍摄场景的种类 k水中广角1最适合于在水中拍摄鱼群等广阔范围。 可拍摄到比海蓝色鲜明的背景。l水中广角2最适合于拍摄海豚和鳐鱼 (manta)等动作迅速、体型大的物体。在海豚的最佳观赏处,为了不使海豚受到惊吓,规定不允许使用闪光灯。 考虑到规则将闪光灯设定在OF

Page 82

CS 22Cs拍摄场景的选择方法关于水中拍摄场景时的 AF (自动)锁定1 设置模式拨盘,将照相机的拍摄模式设为“SCN”。2 按上/下箭头键选择 “水中广角1”、“ 水中广角2”或 “水中近拍”。3 按OK按钮。选择水中短片模式1 按MENU按钮。2 按下方箭头键选择液晶显示屏上的“s”,然后按O

Page 83 - Essuyer toute goutte d’eau

CS 23Cs5. 拍摄后的处理方法擦干水滴完成拍摄并返回至陆地或船上后,请用清水轻轻冲洗防水机壳,然后擦去所有附着的水滴。 用无纤维丝脱落的软布仔细擦去前后盖接缝、快门杆、把手和开关拨盘上的水滴。注意:水滴留在防水机壳的前后盖之间时,水滴容易在打开防水机壳时进入其内部。 请特别仔细地擦干水滴。PT

Page 84 - Sécher le caisson

CS 24Cs取出数码照相机小心打开防水机壳,取出被装入的数码照相机。用清水清洗防水机壳在海水中使用过后,请将防机壳浸入清水中一段时间 (30分钟至1小时)以彻底清除盐份。晾干防水机壳使用清水冲洗之后请使用干净的布擦干水滴。注意一定要使用不含有盐分并且不会掉线头的布。最后一定要将防水机壳放在阴凉、通

Page 85 - Retirer le joint

CS 25Cs6. 防水功能的维护即使打开一次本产品后盖部,也必须对O-环进行维护。请冲洗并擦干双手后,在无沙子或灰尘的场所进行操作。取下O-环1 将O-环卸载器插入O-环和O-环槽壁之间。2 使O-环装卸器的头部进入O-环的下面。(请小心不要使O-环卸载器的尖端损伤O-环槽。)3 在O-环脱出O-

Page 86 - ATTENTION:

CS 26Cs使用不容易脱落纤维丝的干净布、绵棒等清除O-环槽中的异物。 并以同样的方法清除防水机壳前盖的O-环接触面上的沙粒和灰尘。注意:• 即使在刚购买后,也请务必将此产品在水中使用前进行防水功能维护。•使用尖的物体卸下O-环或清洁O-环槽内部时,可能损坏防水机壳和O-环并造成漏水。• 请注意不

Page 87

CS 27Cs如何使用O-环软膏1涂上专用硅树脂软膏。确认手指和O-环上未粘有灰尘,然后把硅树脂软膏挤到手指上,挤出约5毫米长。 (5毫米长的硅树脂软膏为适量。)2把硅树脂软膏涂布到全体。用3个手指象夹东西一样把涂在手指上的润滑剂涂在O-环上。 请注意不要用力拉扯O-环。3检查有无伤痕和凹凸处。确

Page 88 - Installer le joint

CS 28Cs安装O-环确定没有异物后,在O-环上薄薄地擦上一层配备的O-环软膏并将O-环嵌入O-环槽。 此时,请注意不要让O-环从槽中脱出。• 关闭本产品时,请确保无头发、纤维、沙粒等异物粘于O-环及其接触面(前盖侧的平坦部位)。 即使是一根头发或一粒细小的沙粒都有可能造成渗水。 请仔细检查。更换

Page 89 - 7. Annexe

CS 29Cs7. 附录规格* 改变外观和规格时,恕不另行通知。PT-047提供的附件O-环:POL-041硅胶:SILCA-5S硅树脂软膏:PSOLG-2液晶显示屏遮光罩:PFUD-07镜头盖:PRLC-12光纤电缆:PFCA-01另外销售的附件硅树脂软膏:PSOLG-1、 PSOLG-3光纤电缆

Page 90

JP 18Jpプロテクターを密閉します1 プロテクターの後蓋を静かに閉じます。2 開閉ダイヤルを時計方向に回します。• 180度回すとプロテクターが密閉されます。装填後の動作チェックプロテクター密閉後、カメラが正しく機能するか動作チェックをします。1 プロテクターのON/OFFボタンを操作し、カメラ

Page 91

PT-047_CS.book Page 30 Monday, December 8, 2008 6:18 PM

Page 92 - Einführung

MEMOPT-047_MEMO-2.fm 10 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前11時55分

Page 93 - VORSICHT

KrKR 2사용하시기 전에z본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다.zOLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생

Page 94

KrKR 3안전한 사용을 위해본 사용 설명서에는 올바른 제품 사용과 인명 및 재산상의 피해를 방지하기 위해서 다음과 같이 다양한 기호를 사용하고 있습니다. 그 기호와 의미는 다음과 같습니다.경고1 영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇

Page 95

KrKR 4주의1 이 제품은 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 수 없습니다. 누수 또는 고장의 원인이 될수도 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 지정자 이외의 자가 수리, 분해, 개조 그 밖의 이유로 인해 발생한 사진 데이터의 삭제로 인한 손해 및 이익 손

Page 96

KrKR 56 케이스를 주머니에 넣거나 손에 든 채로 물에 들어갈 경우, 물에 빠뜨릴 수 있으며 부주의한 사용으로 인해 누수를 일으킬 수 있는 원인이 될수도 있습니다. 사용시에는 충분한 주의를 바랍니다.7 누수 등으로 인해 카메라가 젖었을 경우에는 즉시 물기를 완전히

Page 97

KrKR 6목차사용하시기 전에 ... 2사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다 ... 2안전한 사용을 위해 ...

Page 98 - 1. Vorbereitende Schritte

KrKR 7O- 링에 윤활제 바르기 ...27O- 링 설치하기 ...

Page 99 - Bezeichnung der Teile

KrKR 81. 시작하기구성품 확인.아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다.부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오.올림푸스 대리점 리스트PT-047(O-링의 장착 확인)O-링 제거 및 분리용 픽핸드 스트랩렌즈 뚜

Page 100 - Anmerkung:

KrKR 9부품 명칭**1 팜 그립2 확산판3 셔터 레버4 ON/OFF 버튼5 악세사리 부착부6 전면 리드7 개폐 다이얼8 렌즈 링9 장착 가이드 레일0 LCD 내부 후드a O-링b 삼각대포트c 차광 후드90abc23467815PT-047_KR.book Page 9

Page 101 - Verwendung des Zubehörs

JP 19Jp最終チェックをします目視検査プロテクターを密閉後、プロテクターの前蓋、後蓋の密閉部分の周囲を外側から見て、Oリングのよじれやはずれ、異物の挟み込みが無いことを確認してください。また、本体に割れ、ヒビが無いことを確認してください。注意 :髪の毛や繊維くず等細かいものは目立ちませんが水漏れ

Page 102 - Entfernen

KrKR 10*********d & 버튼/십자 버튼e MENU 버튼f 줌 버튼g 모드 다이얼 노브h F 버튼/십자 버튼i q 버튼j # 버튼/십자 버튼k OK/FUNC 버튼l 버튼*m AFL 버튼 (*1)/십자 버튼(*1) 수중 와이드 1 또는 수중 접사 모드

Page 103

KrKR 11부속품의 사용법핸드 스트랩 연결하기케이스 몸체에 핸드 스트랩을 연결합니다.핸드 스트랩 사용법핸드 스트랩 사이에 손목을 넣고 멈춤 버튼으로 길이를 조절합니다.핸드 스트랩 링핸드 스트랩연결 중완성 후멈춤 버튼PT-047_KR.book Page 11 Mond

Page 104 - Erster Dichtigkeitstest

KrKR 12LCD 후드의 장착과 분리장착그림과 같이 LCD 후드의 돌출부를 LCD 모니터창 상하의 가 이드에 세게 밀어넣습니다.분리LCD 후드를 확대하여 LCD 모니터창 상하의 가이드에서 LCD 후드의 돌출부를 분리합니다.렌즈 뚜껑의 장착, 분리그림과 같이 렌즈 링에

Page 105 - Überprüfen der Digitalkamera

KrKR 13광케이블 어댑터의 사용 방법별매품인 수중 플래시 UFL-1을 수중 광케이블(별매품: PTCB-E02)로 연결하여 촬영할 경우에 사용합니다.장착 방법1 위로 당기면서 화이트 확산판을 제거 한 후, 그림처럼 광케이블 어댑터를 확산판에 접속합니다.2 수중 광케이

Page 106 - Öffnen des Gehäuses

KrKR 142. 케이스 사전 점검사용 전 사전 검사본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수 성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수

Page 107

KrKR 153. 디지털 카메라 장착디지털 카메라 확인디지털 카메라를 케이스에 장착하기 전에 다음과 같은 기본 사항을 확인하십시오.1. 배터리 확인수중 촬영에서는 플래시를 사용한 촬영이 많습니다.다이빙하기 전에 배터리의 잔량이 충분한지 확인해 주십시오.2. 남은 촬영

Page 108 - Verschließen Sie das Gehäuse

KrKR 16케이스 열기1 슬라이드 고정을 화살표 방향(아래 그림1)으로 밀면서 개폐 다이얼을 반시계 방향(아래 그림2)으로 돌립니다.2 개폐 다이얼의 회전이 멈추는 위치까지 돌립니다.3 케이스의 후면을 조용히 엽니다.주의:개폐 다이얼에 무리한 힘을 주지마십시요. 파손

Page 109 - Visuelle Inspektion

KrKR 17디지털 카메라 장착1 디지털 카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는지 확인합니다.2 디지털 카메라를 가볍게 장착합니다. 3 실리카겔(1g)을 카메라 밑면과 케이스 사이에 2개를 포개어 넣습니다.실리카겔은 습기에 의한 흐림 현상을 억제하는 건조제입니다.장착 상

Page 110 - Wasserdichtigkeitstest

KrKR 18케이스 밀봉1 케이스의 후면을 조용히 엽니다.2 개폐 다이얼을 시계 방향으로 돌립니다.• 다이얼을 180 도 돌리면 케이스가 밀봉됩니다.촬영 신/촬영 모드의 확인카메라 셋트 후의 확인.1 방수 케이스의 POWER 버튼을 조작해서, 카메라의 전원이 ON/OF

Page 111 - 4. Unterwasseraufnahmen

KrKR 19최종 점검 수행육안 검사케이스 밀봉 후에는, 전후면 리드의 실링 부분을 점검해 O-링이 꼬여있거나 홈 밖으로 나와있지는 않은지, 틈새에 이물질이 끼여있지는 않은지를 육안으로 확인합니다. 케이스가 파손 또는 깨지지 않았는지 확인합니다.주의:머리카락, 섬유 및

Page 112 - Unterwasseraufnahmen

JP 2Jpはじめにz本書の内容の一部または全部を無断で複写することは、個人としてご利用になる場合を除き禁止されています。また、無断転載は固くお断りいたします。z本製品の不適切な使用により、万一、損害が発生した場合、逸失利益に関し、または、第三者からのいかなる請求に対し、当社では一切その責任を負いか

Page 113 - Entfernen von Wassertropfen

JP 20Jp水漏れテストここではカメラ装填後の最終水漏れテストをご紹介します。必ず行いましょう。水槽またはバスタブなどで簡単に行えます。所用時間 約5分水漏れテスト 説明画像 ちょっとヒントです1ゆっくりと水の中に入れていきます。プロテクターは透明なので、水滴が入っても簡単に確認できます。2最初は

Page 114 - Abtrocknen des Gehäuses

KrKR 20최종 점검다음 표와 같이 카메라 장착 후 최종 점검을 실시합니다. 항상 수행하도록 합니다. 물 탱크나 욕조 등에서 테스트를 실시할 수 있습니다. 소요 시간은 약 5 분 정도입니다.간단한 누수 시험 설명 사진 주의 사항1케이스를 천천히 물속에 집어넣습니다.케

Page 115 - Entfernen des O-Rings

KrKR 214. 수중 촬영수중 촬영 신의 종류 k 수중 와이드 1수중에서 어군등 광범위의 경치를 촬영하는데 최적입니다. 배경의 청색이 선명하게 보여지도록 촬영합니다.l 수중 와이드 2돌고래 및 가오리 (MANTA) 등의 움직임이 빠른 대형의 수중 피사체를 촬영하는데

Page 116 - Reinigen des O-Rings

KrKR 22촬영 신의 선택 방법수중 촬영 신일때 AF 잠금에 관해서1 모드 다이얼 노브를 돌려 카메라의 촬영 모드를 "SCN"으로 한다.2 십자 버튼 상하를 눌러 "수중 와이드 1", "수중 와이드 2" 또는 &q

Page 117 - Einfetten des O-Rings

KrKR 235. 촬영 후 취급 방법물기 제거수중 촬영 종료 후, 육지 또는 배에 오르면 깨끗한 물로 해수를 가볍게 씻어내고 케이스에 묻은 물기를 잘 닦아냅니다. 섬유 먼지가 없는 에어 브러시나 부드러운 천을 이용하여 전면과 후면 리드, 셔터 레버, 팜 그립 및 개페

Page 118 - Anbringen des O-Rings

KrKR 24디지털 카메라를 꺼냅니다케이스를 주의해서 열고 장착 되어있는 디지털 카메라를 꺼냅니다.케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척하십시오. 해수에서 사용한 경우에는 염분을

Page 119 - 7. Anhang

KrKR 256. 방수기능 유지관리본 제품의 후면 리드를 한번이라도 열었을 경우, 반드시 O-링의 점검을 실시해 주십시오.손을 깨끗이 씻고 말린 후에 모래나 먼지가 없는 장소에서 실시해 주십시오.O-링 제거1 O-링과 O-링 홈의 벽면 사이에 O-링 제거 및 분리용 픽

Page 120

KrKR 26O-링 홈은 섬유가 떨어지지 않은 깨끗한 천 또는 찌꺼기가 남지 않은 면봉 등으로 이물질을 제거합니다. 케이스 전면 리드 O-링 밀착면도 같은 방법으로 부착된 모래나 이물질을 제거합니다.주의:• 본 제품을 구입하신 직후라도, 실제로 제품을 수중에서 사용하시

Page 121

KrKR 27O-링에 윤활제 바르기1O-링에 전용 윤활제를 바릅니다.손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없는 지 확인하고, 전용의 윤활제를 손가락에 5 mm 정도 짜냅니다. (윤활제의 양은 5 mm 정도가 적절.)2O-링에 윤활제를 골고루 폅니다.압착면에 윤활제를 바

Page 122 - Introducción

KrKR 28O-링 설치하기이물질이 붙어 있는지 확인하고, O-링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시오. 이때 O-링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다.• 본 제품을 밀페할 때에는 O-링만이 아니라 그 접촉면 (표면) 에도 머리카락, 섬유질, 모래 등의

Page 123 - PRECAUCIÓN

KrKR 297. 부록제품 규격* 올림푸스는 사전통보 없이 제품의 외형 및 규격을 변경할 수 있습니다.PT-047용 제공 부속품O링: POL-041실리카겔: SILCA-5S실리콘 윤활제: PSOLG-2액정 후드: PFUD-07렌즈 캡: PRLC-12광케이블: PFCA-

Page 124

JP 21Jp4. 水中での撮影方法水中撮影シーンの種類 k水中ワイド1水中で魚群など広範囲の景色を撮るのに最適です。背景の青がより鮮やかに見えるように撮影します。l水中ワイド2イルカやマンタなどの動きの速い大型の水中被写体を撮影するのに最適です。多くのイルカウォッチングポイントでは、イルカを驚かせ

Page 125

PT-047_KR.book Page 30 Monday, December 8, 2008 4:44 PM

Page 126 - CONTENIDO

MEMOPT-047_MEMO-2.fm 10 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前11時55分

Page 127

PT-047 Instruction Manual PT-047©2008 Printed in Chinahttp://www.olympus.com/ VN053601PT-047_1-4.fm 1 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前10時39分

Page 128 - 1. Preparaciones

JP 22Jp撮影シーンの選択方法水中撮影シーン時の AF ロックについて1 モードダイヤルノブを回して、カメラの撮影モードを「SCN」にする。2 十字ボタン上下を押して「水中ワイド1」、「水中ワイド2」または「水中マクロ」を選ぶ。3 OKボタンを押す。水中モード使用中に別の撮影シーンを選ぶには1

Page 129 - Nombres de las piezas

JP 23Jp5. 撮影終了後の取り扱い方法水滴を拭き取りましょうデジタルカメラを取り出します水中撮影終了後、陸または船に上がったら真水で海水を軽く洗い流し、プロテクターに付いている水滴を拭き取ります。プロテクターの前蓋・後蓋のすきま、シャッターレバー、パームグリップ、開閉ダイヤルに付いている水滴な

Page 130

JP 24Jpプロテクターを真水で洗います使用後のプロテクターは空のまま再度密閉して、できるだけ早く真水で十分に洗います。海水で使用した場合は、塩分を落とすために真水に一定時間(30分~1時間)浸けておくと効果的です。プロテクターを乾燥させます真水洗い後塩分のついていない、繊維くずの出ない乾いた柔ら

Page 131 - Colocación de los accesorios

JP 25Jp6. 防水機能のメンテナンスをしましょう本製品の後蓋を一度でも開けた場合は、必ずOリングのメンテナンスを実施しましょう。手をきれいに洗って乾かしてから、砂やほこりのない場所で行ってください。Oリングを取りはずします1 OリングとOリング溝の壁の間にOリングリムーバーを差込みます。2 差

Page 132 - Instalación Extracción

JP 26JpOリング溝は繊維の出にくい清潔な布、またはかすの出にくい綿棒などで付着した異物を取り除きます。プロテクター前蓋のOリング密着面も同様に付着した砂・ゴミを取り除きます。注意 :• 本製品ご購入直後でも、実際に製品を水中でご使用になる前に必ず、防水機能のメンテナンスを実施してください。•O

Page 133

JP 27JpOリングへのグリス塗布方法Oリングを取り付けます異物の無いことを確認後、Oリングに薄く付属のグリスを塗り、溝にOリングをはめ込みます。この時、溝からOリングのはみ出しが無いことを確認します。• 本製品を密閉する際にはOリングだけではなくその接触面(前蓋側)にも髪の毛、繊維くず、砂粒等の

Page 134 - Prueba anticipada

JP 28Jp消耗品は取り替えます•Oリングは消耗品です。プロテクターの使用回数にかかわらず、少なくとも1年以内に新品と交換されることをおすすめします。• 使用状況、保管状況によっては O リングの劣化が速まります。傷・ヒビ割れが入っていたり弾力が低下していたら1年未満でも交換してください。Oリング

Page 135 - 3. Instale la cámara digital

JP 29Jp7. 付録仕様※ 外観・仕様は改善のため予告無く変更することがあります。あらかじめご了承ください。PT-047用 付属品Oリング: POL-041 シリカゲル: SILCA-5Sシリコングリス: PSOLG-2液晶フード: PFUD-07レンズキャップ: PRLC-12光ケーブルアダプ

Page 136 - Abra la caja

JP 3Jp安全にお使いいただくためにこの取扱説明書では、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危害と財産の損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は次のとおりです。警告1 本製品を乳児、幼児、子供の手の届く範囲に放置しないでください。以下のような事故発生の

Page 137

PT047_JP.book 30 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前10時46分

Page 138 - Selle la caja

MEMOPT-047_MEMO-2.fm 10 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前11時55分

Page 139 - Inspección visual

EN 2EnIntroductionzUnauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictl

Page 140 - Prueba de filtración de agua

EN 3EnFor safe useThis instruction manual uses various pictographs for correct use of the product and to prevent danger to the user and other persons

Page 141 - HMacro submarino

EN 4EnCAUTION1 Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible for

Page 142

EN 5En6 Jumping into the water with the Case in your pocket or in your hand, throwing the Case from a boat or ship into the water, and other rough han

Page 143

EN 6EnContentsIntroduction ... 2Please read the following items before use ...

Page 144 - Seque la caja

EN 7EnHow to Apply Grease to the O-ring...27Install the O-ring...

Page 145 - Retire la junta tórica

EN 8En1. PreparationsCheck the contents of the package.Check that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories are missing or dam

Page 146 - PRECAUCIÓN:

EN 9EnNames of the parts**1 Palm grip2 Diffuser3 Shutter lever4 ON/OFF button5 Accessory mount6 Front lid7 Open/close dial8 Lens ring9 Loading guide r

Page 147

JP 4Jp注意1 本製品の分解、改造はしないでください。水漏れや不具合発生の原因となることがあります。当社指定者以外の者による修理、分解、改造その他の理由により生じた画像データの消失による損害及び逸失利益などに関し、当社では一切その責任を負いかねます。2 以下のような場所で本製品を使用または保管し

Page 148 - Coloque la junta tórica

EN 10En*********d & button/arrow pade MENU buttonf Zoom buttonsg Mode dial knobh F button/arrow padi q buttonj # button/arrow padk OK/FUNC buttonl

Page 149 - 7. Apéndice

EN 11EnUsing the accessoriesInstall the strapInstall the strap on the Case body.How to use the hand strapPass your hand through the hand strap provide

Page 150

EN 12EnInstallation and removal of the LCD hoodInstallationStrongly push the mounting projections of the LCD hood as shown in the figure into the guid

Page 151

EN 13EnUsing the fiber cable adapterThe fiber cable adapter is required when connecting the separately available UFL-1 underwater flash to the Case us

Page 152 - 使用前请阅读以下条款

EN 14En2. Advance Check of the CaseAdvance check before useThis Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufac

Page 153 - 人员死亡或严重伤害,或者是物品的损伤。

EN 15En3. Install the digital cameraCheck the digital cameraCheck the digital camera before loading it in the Case.1. Battery ConfirmationThe flash is

Page 154

EN 16EnOpen the Case1 Slide and hold the slide lock towards the arrow direction (1 of figure below) and turn the open/close dial counter clockwise (2

Page 155

EN 17EnLoad the digital camera1 Confirm that the digital camera is OFF.2 Gently insert the digital camera into the Case. 3 Insert 2 piling up silica g

Page 156

EN 18EnSeal the Case1 Close the rear lid of the Case gently.2 Turn the open/close dial clockwise.• The Case is sealed when the dial is turned 180 degr

Page 157

EN 19EnPerform the final checksVisual InspectionAfter sealing the Case, check the sealing part of front and rear lid visually to confirm that the O-ri

Page 158 - 如配件有缺损请与经销商联系。

JP 5Jp6 プロテクターをポケットに入れたまま、あるいは、持ったまま水中に勢いよく飛び込んだ場合や船上から海へ放り投げる等、乱暴に扱うと水漏れする場合があります。手渡しをする等、取り扱いには十分ご注意ください。7 万一、水漏れ等で内部のカメラが濡れた場合は直ちにカメラの水分を拭き取り乾いてから、

Page 159

EN 20EnWater Leakage TestThe final test after loading the camera is explained below. Always perform this test. It can be performed easily in a water t

Page 160 - 数码照相机的使用说所明书。

EN 21En4. Taking Pictures Under WaterUnderwater shooting modes kUnderwater Wide-Angle 1Suitable for shooting a scene that extends across a wide range

Page 161 - 将附带的手带穿到手腕,用缩扣调整长度。

EN 22EnHow to select the shooting sceneLocking AF during underwater shooting1 Set the mode dial to set the camera’s shooting mode to “SCN”.2 Press the

Page 162 - 镜头盖的安装和取下方法

EN 23En5. Handling After ShootingWipe off any waterdropAfter completing the shooting and returning to land or a ship, wash lightly in pure water and w

Page 163 - 使用光纤电缆适配器

EN 24EnWash the Case with pure waterAfter use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as possi

Page 164 - 2. 防水机壳的预先检查

EN 25En6. Maintaining the Waterproof FunctionWhenever you open the rear lid of the Case, always be sure to perform the O-ring maintenance operation as

Page 165 - 3. 装入数码照相机

EN 26EnRemove any foreign matter adhered to the O-ring groove using a lint-free clean cloth or cotton swab. Also remove any sand or dirt adhered to th

Page 166 - 3 慢慢打开防水机壳的后盖。

EN 27EnHow to Apply Grease to the O-ring1Apply the exclusive lubricant to each O-ring.Make sure that your fingers and the O-ring are free of di

Page 167 - 弱。打开和关闭防水机壳时请务必每次更换硅胶。

EN 28EnInstall the O-ringConfirm that no foreign matter is adhered, apply a thin coat of the grease provided to the O-ring, and fit the O-ring into th

Page 168 - 装入后的操作检测

EN 29En7. AppendixSpecifications* We reserve the right to change the external appearance and the specifications without notice.Supplied accessories fo

Page 169 - 否有裂口或伤痕。

JP 6Jpもくじはじめに... 2ご使用の前に必ずお読みください ...

Page 170 - 此检查可在水桶或浴缸中简单进行。 所需时间为5分钟。

PT-047_EN.book Page 30 Tuesday, December 9, 2008 10:53 AM

Page 171 - 4. 水中的拍摄方法

MEMOPT-047_MEMO-2.fm 10 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前11時55分

Page 172 - 关于水中拍摄场景时的 AF (自动)锁定

FR 2FrLimitation de garantiezToute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reprod

Page 173 - 5. 拍摄后的处理方法

FR 3FrPour une utilisation sûreCe mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et

Page 174 - 用清水清洗防水机壳

FR 4FrATTENTION1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. OLYMPUS IMAGING CORP. ne pourra

Page 175 - 6. 防水功能的维护

FR 5Fr6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le c

Page 176 - 样的方法清除防水机壳前盖的O-环接触面上的沙粒和灰尘。

FR 6FrSOMMAIRELimitation de garantie... 2Veuillez lire cette section avant d’utiliser le prod

Page 177 - 如何使用O-环软膏

FR 7Fr6. Maintien de la fonction d’étanchéité...25Retirer le joint...

Page 178 - • 建议进行定期检查。

FR 8Fr1. PréparatifsContrôle du contenu de l’emballage.Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Communiquer avec le revendeur si des

Page 179 - PT-047提供的附件

FR 9FrNomenclature des pièces**1 Poignée2 Diffuseur de flash3 Commande de déclencheur4 Touche ON/OFF5 Monture d’accessoire6 Couvercle avant7 Molette d

Page 180

JP 7JpOリングへのグリス塗布方法 ...27Oリングを取り付けます ...27消耗品は取り替えます ...

Page 181

FR 10Fr*********d Touche &/Molette de défilemente Touche MENUf Touches de zoomg Bouton de molette modeh Touche F/Molette de défilementi Touche qj

Page 182 - 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다

FR 11FrUtilisation des accessoiresMise en place de la courroieInstaller la courroie sur le corps du caisson.Utilisation de la dragonnePasser la main d

Page 183 - 안전한 사용을 위해

FR 12FrMise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACLMise en placePousser fortement les pattes de montage de la coiffe d’écran ACL dans les guid

Page 184

FR 13FrUtilisation de l’adaptateur de câble fibre optiqueUtilisations de l’adaptateur de câble fibre optique lors du raccordement du flash sous-marin

Page 185

FR 14Fr2. Contrôle préliminaire du caissonContrôle approfondi avant utilisationCe caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièc

Page 186

FR 15Fr3. Mise en place de l’appareil photo numériqueContrôle de l’appareil photo numériqueContrôler l’appareil photo numérique avant de le charger da

Page 187

FR 16FrOuvrir le caisson1 Glisser et garder le verrou de glissière dans le sens de la flèche, (1 de l’illustration suivante) et tourner le compteur de

Page 188

FR 17FrInsérer l’appareil photo numérique1 Vérifier que l’alimentation de l’appareil photo numérique est coupée.2 Insérez soigneusement l’appareil pho

Page 189

FR 18FrSceller le caisson1 Fermer le couvercle arrière du caisson délicatement.2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture dans le sens des aiguille

Page 190

FR 19FrEffectuer les contrôles finauxInspection visuelleAprès avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de fermeture des couvercles av

Page 191 - 케이스 몸체에 핸드 스트랩을 연결합니다

JP 8Jp1. 準備をしましょう箱の中を確認します箱の中の付属品はすべてそろっていますか。万一、付属品が不足していたり、破損している場合はお買上げの販売店までご連絡ください。オリンパス代理店リストPT-047(Oリングが装着されていることを確認してください)Oリングリムーバーハンドストラップレンズ

Page 192 - 렌즈 뚜껑의 장착, 분리

FR 20FrTest de fuite d’eauLe test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il peut être effectu

Page 193 - 광케이블 어댑터의 사용 방법

FR 21Fr4. Prise de vues sous l’eauTypes de scènes sous-marines kGrand angle sous-marin 1Optimum pour prendre la vue en grand angle, par exemple un ban

Page 194 - 2. 케이스 사전 점검

FR 22FrComment sélectionner le mode de scène de prise de vueMémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine1 Ajustez la molette Mode du caisson po

Page 195 - 3. 디지털 카메라 장착

FR 23Fr5. Manipulation après la prise de vueEssuyer toute goutte d’eauAprès avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre ou au bateau, rincer

Page 196 - 3 케이스의 후면을 조용히 엽니다

FR 24FrSortir l’appareil photo numériqueOuvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique.Laver le caisson avec de l’eau pureAprès

Page 197 - 장착 상태 점검

FR 25Fr6. Maintien de la fonction d’étanchéitéLorsque le couvercle arrière du caisson est ouvert, toujours s’assurer d’effectuer l’opération d’entreti

Page 198 - 촬영 신/촬영 모드의 확인

FR 26FrRetirer les matières étrangères collées à la rainure du joint en utilisant un chiffon propre ou du coton-tige. Retirer également le sable et la

Page 199 - 최종 점검 수행

FR 27FrComment appliquer la graisse sur le joint1Appliquer la graisse spécifique.S’assurer qu’il n’y a aucune saleté ni sur les doigts ni sur le joint

Page 200

FR 28FrInstaller le jointS’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse fourni sur le joint, et faire rentre

Page 201 - 4. 수중 촬영

FR 29Fr7. AnnexeFiche technique* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.Accessoir

Page 202 - 수중 촬영 신일때 AF 잠금에 관해서

JP 9Jp各部名称※※1 パームグリップ2 拡散板3 シャッターレバー4 ON/OFFボタン5 アクセサリー取付部6 前蓋7 開閉ダイヤル8 レンズリング9 装填ガイドレール0 液晶インナーフードa Oリングb 三脚座c 遮光フード90abc23467815PT047_JP.book 9 ページ

Page 203 - 5. 촬영 후 취급 방법

PT-047_FR.book Page 31 Tuesday, December 9, 2008 10:53 AM

Page 204 - 케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다

MEMOPT-047_MEMO-2.fm 10 ページ 2008年12月9日 火曜日 午前11時55分

Page 205 - 방수기능 유지관리

DE 2DeEinführungzDiese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten Gebrauch,

Page 206 - 으로 부착된 모래나 이물질을 제거합니다

DE 3DeVorsichtsmaßnahmen bei der BedienungIn dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwen

Page 207 - O-링에 윤활제 바르기

DE 4DeVORSICHT1 Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen.

Page 208 - O-링 설치하기

DE 5De6 Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuse

Page 209 - PT-047용 제공 부속품

DE 6DeINHALTEinführung... 2Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen...

Page 210

DE 7De6. Wartung der Wasserdichtigkeit...25Entfernen des O-Rings ...

Page 211

DE 8De1. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packu

Page 212

DE 9DeBezeichnung der Teile**1 Handgriff2 Blitzlichtdiffusor3 Auslöserhebel4 ON/OFF-Taste5 Zubehörschuh6 Vorderer Gehäusedeckel7 Wählknopf zum Öffnen/

Comments to this Manuals

No comments