PT-053 Instruction Manual PT-053©2012 Printed in Chinahttp://www.olympus.com/ VM364001PT-053_1-4.fm 1 ページ 2012年3月27日 火曜日 午後6時35分
JP 10JP※※※※※※b qボタンc ズームボタンd ((REC)ボタンe モードダイヤルノブfINFOボタン/十字ボタンSg 十字ボタンX※h OK/AFLボタン(注1)(注1)水中ワイド1または水中マクロモードでの撮影中は、AFL ボタンはAFロックボタンとして機能します。※※※i ボタン/
DE 10DE******b q-Tastec Zoomtastend ( (REC) -Tastee Programmwahlknopff INFO-Taste/Pfeiltasten Sg Pfeiltasten X*h OK/AFL-Taste (*1)(*1) In den Unterwas
DE 11DEVerwendung des ZubehörsAnbringen der HandgelenkschlaufeAnbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse.Verwendung der HandgelenkschlaufeZiehen Sie
DE 12DEAnbringen und Entfernen der LCD-Monitor-BlendschutzhaubeAnbringenFügen Sie den LCD-Vorsatz wie in der Abbildung gezeigt nacheinander in die Füh
DE 13DEVerwendung des Glasfaserkabel-AdaptersDer Glasfaserkabel-Adapter kommt zur Anwendung, wenn der einzeln erhältliche UFL-1 Unterwasser-Flash mit
DE 14DE2. Systemcheck vor Benutzung des GehäusesVorsichts-Kontrollen vor dem GebrauchDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei d
DE 15DE3. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen der DigitalkameraFühren Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäuse bitte folgende Checks d
DE 16DEÖffnen des Gehäuses1 Halten und schieben Sie die Schiebersperre in Pfeilrichtung (1 der unteren Abbildung) und drehen Sie den Wählknopf zum Öff
DE 17DESetzen Sie die Digitalkamera ein1Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera ausgeschaltet (OFF) ist.2 Setzen Sie die Digitalkamera mit dem d
DE 18DEVerschließen Sie das Gehäuse1 Schließen Sie vorsichtig das Gehäuse, während Sie die Halteprojektion der hinteren Abdeckung und der Ringnut ausr
DE 19DEAbschließende Überprüfung des GehäusesVisuelle InspektionNach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderen und hinteren Gehäuse
JP 11JP付属品の使い方ストラップの取り付け方プロテクター本体にストラップを取り付けましょう。ストラップの使い方ストラップに手首を通し、ストップボタンで長さを調整します。 ハンドストラップつり輪ハンドストラップ取り付け説明図取り付け完了図ストップボタンPT-053_JP.book 11 ページ
DE 20DE4. UnterwasseraufnahmenDie verfügbaren Unterwasser-Aufnahmeprogramme k Unterwasser-Weitwinkel 1Optimal für den Weitwinkelbereich bei Unterwasse
DE 21DESo wählen Sie ein Aufnahmeprogramm/MotivprogrammVerwendung des Schärfespeichers bei Unterwasseraufnahmen1 Stellen Sie den Aufnahmemodus der Kam
DE 22DE5. Behandlung nach dem GebrauchEntfernen von WassertropfenNachdem Sie Ihre Aufnahmen gemacht haben und an Land oder an Bord zurückkehren, wasch
DE 23DEReinigen des Gehäuses mit klarem WasserNach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst
DE 24DE6. Wartung der WasserdichtigkeitWann immer der hintere Gehäusedeckel geöffnet wird, muss der O-Ring unbedingt wie nachfolgend beschrieben einer
DE 25DEReinigen des O-RingsDie Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor,
DE 26DEEinfetten des O-Rings1Entnehmen Sie die geeignete Menge Siliconfett.Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber s
DE 27DEAnbringen des O-RingsVergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Sili
DE 28DE7. AnhangTechnische Daten* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.Mitgeliefertes Zubeh
DE 29DEOptional erhältliches ZubehörSiliconfett: PSOLG-3Glasfaserkabel: PTCB-E02Unterwasser-Blitz: UFL-1UFL-2Kurzer Arm: PTSA-02, PTSA-03Verstärkungsr
JP 12JP液晶フードの取り付け方、取りはずし方取り付け方図のように液晶フードを液晶モニター窓上下のガイドに順番にはめ込みます。取りはずし方液晶フードを外に拡げるようにして、液晶モニター窓上下のガイドから順番に取りはずします。レンズキャップの取り付け方、取りはずし方図のようにレンズリングにレンズキ
PT-053_DE.book Page 30 Monday, March 26, 2012 5:51 PM
MEMOPT-053_DE.book Page 31 Monday, March 26, 2012 5:51 PM
ES 2ESIntroducciónzQueda prohibida toda copia total o parcial no autorizada de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida tod
ES 3ESPara un uso seguroEn este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al us
ES 4ESPRECAUCIÓN1 No desmonte ni modifique este producto. Podría causar una filtración de agua u otros problemas. OLYMPUS IMAGING CORP. no asumirá nin
ES 5ES6 Una manipulación brusca, como saltar al agua con la caja en la mano o en un bolsillo exterior, o arrojarla al agua, podría provocar filtracion
ES 6ESCONTENIDOIntroducción... 2Lea atentamente las siguientes indicaciones an
ES 7ES6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua ... 24Retire la junta tórica...
ES 8ES1. PreparacionesCompruebe el contenido del paqueteCompruebe que todos los accesorios están en la caja.Si falta algún accesorio o está dañado, pó
ES 9ESNombres de las piezas**1 Grip2 Palanca de disparador3 Botón ON/OFF4 Tapa delantera5 Montura de accesorio6 Cubierta de difusor7 Palaca de apetura
JP 13JP光ケーブルアダプターの使い方別売の水中フラッシュ UFL-1 を水中光ファイバーケーブル(別売品:PTCB-E02)で接続して撮影を行う場合に使用します。取り付け方1 光ケーブルアダプターを図のように取り付けます。2 水中光ファイバーケーブル(別売品:PTCB-E02)のコネクタをアダ
ES 10ES******b Botón qc Botones de Zoomd Botón ( (REC)e Botón de selector de modof Botón INFO/Teclas de control Sg Teclas de control W*h Botón OK/AFL
ES 11ESColocación de los accesoriosColoque la correaColoque la correa sobre el cuerpo de la caja.Cómo usar la correa de manoPase su mano a través de l
ES 12ESInstalación y retiro del visera de LCDInstalaciónColoque el parasol de LCD tal y como se muestra en la figura, deslizándolo por las guías super
ES 13ESUso del adaptador para el cable de fibraEl adaptador para el cable de fibra se utiliza cuando se conecta el flash sumergible UFL-1 (disponible
ES 14ES2. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes de su usoLas piezas de esta caja se han sometido a estrictos controles de calidad
ES 15ES3. Instale la cámara digitalCompruebe la cámara digitalCompruebe la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.1. Confirmación de pila
ES 16ESAbra la caja1 Deslice y mantenga el bloqueo de diapositiva hacia la dirección de la flecha (1 de la figura a continuación) y gire el contador d
ES 17ESColocación de la cámara digital.1 Confirme que la cámara digital está apagada (OFF).2 Introduzca la cámara digital que lleva conectado el anill
ES 18ESSelle la caja1 Cierre la carcasa con cuidado de manera que queden alineados el saliente de montaje de la tapa trasera y la ranura.2 Gire la pal
ES 19ESRealice las verificaciones finalesInspección visualDespués de sellar la caja, verifique visualmente la parte de sellado de la tapa delantera y
JP 14JP2. プロテクターの事前チェックをしましょう使用前の事前チェック本プロテクターは、製造工程での部品の品質管理および組立工程での各機能検査などを厳重に実施しています。さらにすべての製品は高水圧試験機により水圧試験を実施し、仕様通りの性能が守られているか検査を行い合格したものです。しかしな
ES 20ES4. Tomando fotos debajo del aguaTipos de escenas de toma fotográficas submarinas kGran angular submarino 1Óptimo para la toma fotográfica con v
ES 21ESCómo seleccionar el modo de toma fotográficaBloqueando el enfoque automático (AF) durante la toma fotográfica debajo del agua1 Ajuste el modo d
ES 22ES5. Manipulación después de la toma fotográficaLimpie secando todo vestigio de aguaDespués de completar la toma fotográfica y retornar a tierra
ES 23ESLave la caja con agua puraDespués de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan
ES 24ES6. Manteniendo la función de hermeticidad al aguaSiempre que la tapa trasera de la carcasa es abierta, asegúrese siempre de realizar la operaci
ES 25ESExtraiga las materias extrañas adheridas a la ranura de la junta tórica utilizando un paño limpio libre de hilazas o un palillo algodonado. Qui
ES 26ESCómo aplicar grasa a la junta tórica1Aplique la grasa especificada.Asegúrese de que sus dedos y la junta tórica están limpios y aplique aproxim
ES 27ESColoque la junta tóricaCompruebe que no haya ninguna materia extraña adherida, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fi
ES 28ES7. ApéndiceEspecificaciones* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo.Accesorios sumi
ES 29ESAccesorios de venta por separadoGrasa de silicona: PSOLG-3Cable de fibra óptica: PTCB-E02Flash submarino: UFL-1UFL-2Adaptador brazo corto: PTSA
JP 15JP3. デジタルカメラを装填しましょうデジタルカメラをチェックしますプロテクターに装填する前にデジタルカメラをチェックします。1. 電池の確認水中撮影ではフラッシュを使用した撮影が多くなります。ダイビングの前に、電池残量が十分あることを確認してください。2. 撮影可能枚数の確認記録メディ
PT-053_ES.book Page 30 Monday, March 26, 2012 5:54 PM
MEMOPT-053_ES.book Page 31 Monday, March 26, 2012 5:54 PM
CHS 2CHS前言z除个人用途外,非经授权禁止部分或全部复印这份手册。 并严禁擅自转载。z如因不适当使用本产品而造成损害, OLYMPUS IMAGING CORP.对于由此所引起的利益损失或第三者的赔偿要求,不负任何责任。使用前请阅读以下条款本防水机壳是为在水深45米以内处使用而设计的精密仪器
CHS 3CHS安全注意事项此使用说明书使用各种象形图对正确使用本产品进行说明,以防止对使用者或其他人造成伤亡或财产损失,并防范于未然。 象形图及其含义如下所示。警告1 请将本产品远离婴幼儿。否则将有可能出现以下事故。• 物品从高处跌落到身体而造成伤害。• 部件的开、关部夹伤身体某个部位。• 吞
CHS 4CHS注意1 请勿拆解和改装本产品。 否则将引起渗水和故障。如因产品故障、由未经OLYMPUS IMAGING CORP. 授权的第三方人员对产品进行拆解、修理或改造而造成影像数据丢失、或者其他原因导致的损害和利益损失等, OLYMPUS IMAGING CORP.对此不负任何责任。2 请
CHS 5CHS7 万一因渗水等原因而弄湿内部的照相机,请立即将其擦干,并在防水机壳干燥后确认操作是否正常。8 乘坐飞机时请取下O-环。 否则空气压力将使防水机壳无法打开。9 为了安全使用装在本产品内的数码照相机,请仔细阅读数码照相机的使用说明书。0 密封本产品时要特别小心,以免异物粘附在O形环和接
CHS 6CHS目录前言 ... 2使用前请阅读以下条款 ...
CHS 7CHS6. 防水功能的维护... 24取下 O- 环 ...
CHS 8CHS1. 准备检查包装盒中的内容检查包装盒中的配件是否齐全。如配件有缺损请与经销商联系。• O-环卸载器• 手带• 镜头盖• 硅胶 (1克)• 硅树脂软膏• 使用说明书 (此书)• 防水机壳机身(请检查是否已安装O-环)• 液晶显示屏遮光罩(在机身上)• 液晶显示屏遮光罩扣带• 光纤电缆
CHS 9CHS部件名称**1 把手2 快门杆3 ON/OFF按钮4 前盖5 附件安装部6 散射板7 开关拨盘8 镜头环9 液晶显示屏内遮光罩0 O-环a 三脚架座90a23467815PT-053_CHS.book Page 9 Monday, March 26, 2012 12:09 PM
JP 16JP プロテクターを開けます1 スライドロックを矢印の方向(図の1)にスライドしながら、開閉ダイヤルを反時計回り(図の2)に回します。2 開閉ダイヤルの回転が止まる位置まで回します。3 プロテクターの後蓋を静かに開きます。注意 :ワイドコンバージョンレンズ(PTWC-01)を使用する場合は
CHS 10CHS******b q 按钮c 调焦按钮d ( (录制) 按钮e 模式拨盘旋钮f INFO 按钮/箭头按钮 Sg 箭头按钮 X*h OK/AFL 按钮 (*1)(*1) 在水下广角1或水下微距拍摄模式中, OK按钮起AF LOCK按钮的作用。***i 按钮/箭头按钮 T j MENU
CHS 11CHS使用附件安装手带将手带安装到防水机壳本体上。怎样使用手带将附带的手带穿到手腕,用缩扣调整长度。手带环手带安装示意图 安装结束缩扣PT-053_CHS.book Page 11 Monday, March 26, 2012 12:09 PM
CHS 12CHS液晶显示屏遮光罩的安装和拆卸方法安装如图所示,将液晶显示屏遮光罩依次装入液晶显示屏窗上下的导轨。拆卸通过拉宽液晶显示屏遮光罩,将其依次从液晶显示屏窗上下导轨上拆下。镜头盖的安装和取下方法如图所示,将镜头盖嵌到镜头环上安装。 拍摄前请取下镜头盖。2121导轨安装 拆卸PT-053_C
CHS 13CHS使用光纤电缆适配器当使用水下光纤电缆 (选购件:PTCB-E02)将另购的UFL-1水下闪光灯连接至防水机壳时,需使用光纤电缆适配器。安装方法1 将光纤电缆适配器连接到扩散器上,如下图所示。2 将水下光纤电缆 (选购件:PTCB-E02)的插头完全插入光纤电缆插入口。不使用水下光纤
CHS 14CHS2. 防水机壳的预先检查使用前的预先检查本防水机壳在生产和装配时实行了严格的质量控制和各功能检测。 而且所有产品都经水压测试器测试,确保产品符合设计规范。但如果受到运输、存放环境和维护状况等影响,防水功能可能受损。使用前,请务必进行下列预先检查。预先检查1 将数码照相机装入防水机壳
CHS 15CHS3. 装入数码照相机检查数码照相机请在装入防水机壳前检查数码照相机。1. 确认电池在水下拍摄使用闪光灯拍摄的次数增多。潜水前,请确保拥有足够的剩余电量。2. 确认可拍摄图像数量请确认存储卡剩有足够的可拍摄图像数量。3. 取下数码照相机上的手带装入数码照相机时,必须取下照相机的手带,
CHS 16CHS打开防水机壳1 向箭头方向 (下图的1)滑动并固定滑动锁扣,然后向反时针方向 (下图的2)旋转开关拨盘。2 旋转开关拨盘至不能转动的位置。3 慢慢打开防水机壳的后盖。注意:使用水下广角转换镜头(PTWC-01)时,请更改数码照相机设置。按下MENU按钮,然后在“拍摄菜单 2”的 “
CHS 17CHS装入数码照相机1 确认数码照相机的电源为OFF (关)。2 轻轻地将装着增透环的数码照相机插入防水机壳。 3 在数码照相机的底部和防水机壳之间插入2袋堆叠的硅胶袋 (1克)。硅胶袋用于防止雾气产生。检查装入状况密封防水机壳前请务必做好以下各项检查。• 数码照相机是否被正确装入?•
CHS 18CHS密封防水机壳1 将后盖的固定凸边对准槽口,轻轻关闭防水机壳。2 顺时针转动开/关拨盘。• 防水机壳被密封。装入后的操作检测密封防水机壳后,对照相机是否能正确操作进行最终检测。1 操作防水机壳的ON/OFF (开/关)按钮,是否可设定照相机电源的开关。2 按防水机壳的快门杆,确认是否
CHS 19CHS进行最终检测肉眼检查密封好防水机壳后,用肉眼检查防水机壳的前盖,后盖的密封部位周围,确认O-环没有扭曲或脱出槽外,并且没有夹住异物。 也要检查机壳上是否有裂口或伤痕。漏水检测照相机装入后的最终检测解释如下。 务必执行此检测。 它可以很方便地在水槽或浴缸中执行。 确认不同按钮的操作。
JP 17JPデジタルカメラを装填します1 デジタルカメラの電源がOFFになっていることを確認します。2 反射防止リング装着済みのデジタルカメラを静かに装填します。 3 カメラ底面とプロテクターの間に、シリカゲル 1g を 2 個重ねて入れます。シリカゲルは結露による曇りを抑える乾燥剤です。装填状態
CHS 20CHS4. 水中的拍摄方法水中拍摄场景的种类 k水中广角1最适合于在水中拍摄鱼群等广阔范围。 可拍摄到比海蓝色鲜明的背景。l水中广角2最适合于拍摄海豚和鳐鱼 (manta)等动作迅速、体型大的物体。在海豚的最佳观赏处,为了不使海豚受到惊吓,规定不允许使用闪光灯。 考虑到规则将闪光灯设定
CHS 21CHS拍摄场景的选择方法关于水中拍摄场景时的 AF (自动)锁定1 将照相机的拍摄模式设为“SCN”。2 按下左/右箭头键选择拍摄景色,然后按下OK/AF按钮。当选择 “水下广角1”或 “水下微距”模式时,按下防护罩后面的OK/AFL按钮可轻易锁定聚焦位置 (AF锁定操作)。锁定聚焦点时
CHS 22CHS5. 拍摄后的处理方法擦干水滴完成拍摄并返回至陆地或船上后,请用清水轻轻冲洗防水机壳,然后擦去所有附着的水滴。 使用空气或软布将前后盖之间的接缝、把手、开关拨盘和其他操作部件上遗留的任何纤维丝彻底清除。注意:水滴留在防水机壳的前后盖之间时,水滴容易在打开防水机壳时进入其内部。 请特
CHS 23CHS取出数码照相机打开防水机壳并小心取出数码照相机,然后将增透环从数码照相机上拆下,并接上原有的环。用清水清洗防水机壳在海水中使用过后, 请将防机壳浸入清水中一段时间 (30分钟至1小时)以彻底清除盐分。晾干防水机壳使用清水冲洗之后请使用干净的布擦干水滴。注意一定要使用不含有盐分并且不
CHS 24CHS6. 防水功能的维护即使打开一次本产品后盖部,也必须对O-环进行维护。请冲洗并擦干双手后,在无沙子或灰尘的场所进行操作。取下O-环1 将O-环卸载器插入O-环和O-环槽壁之间。2 使O-环装卸器的头部进入O-环的下面。(请小心不要使O-环卸载器的尖端损伤O-环槽。)3 在O-环脱出
CHS 25CHS使用不容易脱落纤维丝的干净布、绵棒等清除O-环槽中的异物。 并以同样的方法清除防水机壳前盖的O-环接触面上的沙粒和灰尘。注意:• 即使在刚购买后,也请务必将此产品在水中使用前进行防水功能维护。•使用尖的物体卸下O-环或清洁O-环槽内部时,可能损坏防水机壳和O-环并造成漏水。• 请注
CHS 26CHS何使用O-环软膏1涂上专用硅树脂软膏。确认手指和O-环上未粘有灰尘,然后把硅树脂软膏挤到手指上,挤出约5毫米长。 (5毫米长的硅树脂软膏为适量。)2把硅树脂软膏涂布到全体。用3个手指象夹东西一样把涂在手指上的润滑剂涂在O-环上。 B请注意不要用力拉扯O-环。3检查有无伤痕和凹凸处
CHS 27CHS安装O-环确定没有异物后,在O-环上薄薄地擦上一层配备的O-环软膏并将O-环嵌入O-环槽。 此时,请注意不要让O-环从槽中脱出。关闭本产品时,请确保无头发、纤维、沙粒等异物粘于O-环及其接触面(前盖侧的平坦部位)。 即使是一根头发或一粒细小的沙粒都有可能造成渗水。 请仔细检查。更换
CHS 28CHS7. 附录规格* 改变外观和规格时,恕不另行通知。PT-053提供的附件O-环:POL-053硅胶:SILCA-5S硅树脂软膏:PSOLG-2液晶显示屏遮光罩:PFUD-08镜头盖:PRLC-14光纤电缆适配器:PFCA-02增透环:POSR-053以上附件可另行购买。兼容机型 奥
CHS 29CHS另外销售的附件硅树脂软膏:PSOLG-3光纤电缆:PTCB-E02水下闪光灯:UFL-1UFL-2短臂:PTSA-02, PTSA-03大小连接环 (52毫米至67毫米): PSUR-03水下广角转换镜头: PTWC-01水下微距转换镜头: PTMC-01维护套件: PMS-02O
JP 18JPプロテクターを密閉します1 プロテクターの後蓋の凸部を開閉ダイヤルの溝部に合わせ、静かに閉じます。2 開閉ダイヤルを、ロックがかかるまで時計方向に回します。• プロテクターが密閉されます。装填後の動作チェックプロテクター密閉後、カメラが正しく機能するか動作チェックをします。1 プロテク
PT-053_CHS.book Page 30 Monday, March 26, 2012 12:09 PM
MEMOPT-053_CHS.book Page 31 Monday, March 26, 2012 12:09 PM
KRKR 2사용하시기 전에z본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다.zOLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생
KRKR 3안전한 사용을 위해본 사용 설명서에는 올바른 제품 사용과 인명 및 재산상의 피해를 방지하기 위해서 다음과 같이 다양한 기호를 사용하고 있습니다. 그 기호와 의미는 다음과 같습니다.경고1 영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇
KRKR 4주의1 이 제품은 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 수 없습니다. 누수 또는 고장의 원인이 될수도 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 지정자 이외의 자가 수리, 분해, 개조 그 밖의 이유로 인해 발생한 사진 데이터의 삭제로 인한 손해 및 이익 손
KRKR 56 케이스를 주머니에 넣거나 손에 든 채로 물에 들어갈 경우, 물에 빠뜨릴 수 있으며 부주의한 사용으로 인해 누수를 일으킬 수 있는 원인이 될수도 있습니다. 사용시에는 충분한 주의를 바랍니다.7 누수 등으로 인해 카메라가 젖었을 경우에는 즉시 물기를 완전히
KRKR 6목차사용하시기 전에 ... 2사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다 ... 2안전한 사용을 위해 ...
KRKR 76. 방수기능 유지관리 ...24O- 링 제거 ...
KRKR 81. 시작하기구성품 확인.아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다.부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오.• 반사 방지 링(POSR-053)• 케이스 본체(O-링의 장착 확인)• 핸드 스트랩• LCD 후
KRKR 9부품 명칭**1 팜 그립2 셔터 레버3 ON/OFF 버튼4 전면 리드5 악세사리 부착부6 확산판7 개폐 다이얼8 렌즈 링9 LCD 내부 후드0 O-링a 삼각대포트90a23467815PT-053_KR.book Page 9 Monday, March 26, 2
JP 19JP最終チェックをします目視検査プロテクターを密閉後、プロテクターの前蓋、後蓋の密閉部分の周囲を外側から見て、Oリングのよじれやはずれ、異物の挟み込みが無いことを確認してください。また、本体に割れ、ヒビが無いことを確認してください。水漏れテストここではカメラ装填後の最終水漏れテストをご紹介
KRKR 10******b q 버튼c 줌 버튼d ( (REC) 버튼e 모드 다이얼 노브f INFO 버튼/십자 버튼 Sg 십자 버튼 X*h OK/AFL 버튼 (*1)(*1) 수중 와이드 앵글1 또는 수중 매크로 촬영 모드 중, OK 버튼은 AF LOCK 버튼처럼 기능합니
KRKR 11부속품의 사용법핸드 스트랩 연결하기케이스 몸체에 핸드 스트랩을 연결합니다.핸드 스트랩 사용법핸드 스트랩 사이에 손목을 넣고 멈춤 버튼으로 길이를 조절합니다.핸드 스트랩 링핸드 스트랩연결 중완성 후멈춤 버튼PT-053_KR.book Page 11 Mond
KRKR 12LCD 후드의 장착과 분리장착차례로 그림과 같이 LCD 후드를 LCD 모니터 창의 위 아래 가이드에 끼웁니다.분리차례로 LCD 후드를 LCD 모니터 창의 위 아래 가이드에서 LCD 후드를 벌려 빼냅니다.렌즈 뚜껑의 장착, 분리그림과 같이 렌즈 링에 렌즈 뚜
KRKR 13광케이블 어댑터의 사용 방법별매품인 수중 플래시 UFL-1을 수중 광케이블(별매품: PTCB-E02)로 연결하여 촬영할 경우에 사용합니다.장착 방법1 아래 그림과 같이 광섬유 케이블 어댑터를 디퓨저에 설치합니다.2 수중 광케이블(별매품: PTCB-E02)
KRKR 142. 케이스 사전 점검사용 전 사전 검사본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수 성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수
KRKR 153. 디지털 카메라 장착디지털 카메라 확인디지털 카메라를 케이스에 장착하기 전에 다음과 같은 기본 사항을 확인하십시오.1. 배터리 확인수중 촬영에서는 플래시를 사용한 촬영이 많습니다.다이빙하기 전에 배터리의 잔량이 충분한지 확인해 주십시오.2. 남은 촬영
KRKR 16케이스 열기1 슬라이드 고정을 화살표 방향(아래 그림1)으로 밀면서 개폐 다이얼을 반시계 방향(아래 그림2)으로 돌립니다.2 개폐 다이얼의 회전이 멈추는 위치까지 돌립니다.3 케이스의 후면을 조용히 엽니다.주의:수중 와이드 변환 렌즈(PTWC-01)를 사용
KRKR 17디지털 카메라 장착1 디지털 카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는지 확인합니다.2 반사 방지 링이 접속된 디지털 카메라를 조심하여 케이스에 설치합니다. 3 실리카겔(1g)을 카메라 밑면과 케이스 사이에 2개를 포개어 넣습니다.실리카겔은 습기에 의한 흐림 현
KRKR 18케이스 밀봉1 후면 리드와 홈의 설치용 돌출부에 맞추어 케이스를 천천히 닫습니다.2 개폐 다이얼을 잠길 때까지 시계방향으로 돌려 주십시오.• 케이스가 밀봉됩니다.촬영 신/촬영 모드의 확인카메라 셋트 후의 확인.1 방수 케이스의 ON/OFF 버튼을 조작해서,
KRKR 19최종 점검 수행육안 검사케이스 밀봉 후에는, 전후면 리드의 실링 부분을 점검해 O-링이 꼬여있거나 홈 밖으로 나와있지는 않은지, 틈새에 이물질이 끼여있지는 않은지를 육안으로 확인합니다. 케이스가 파손 또는 깨지지 않았는지 확인합니다.누수 점검카메라를 장착한
JP 2JPはじめにz本書の内容の一部または全部を無断で複写することは、個人としてご利用になる場合を除き禁止されています。また、無断転載は固くお断りいたします。z本製品の不適切な使用により、万一、損害が発生した場合、逸失利益に関し、または、第三者からのいかなる請求に対し、当社では一切その責任を負いか
JP 20JP4. 水中での撮影方法水中撮影シーンの種類k水中ワイド1水中で魚群など広範囲の景色を撮るのに最適です。背景の青がより鮮やかに見えるように撮影します。l水中ワイド2イルカやマンタなどの動きの速い大型の水中被写体を撮影するのに最適です。多くのイルカウォッチングポイントでは、イルカを驚かせな
KRKR 204. 수중 촬영수중 촬영 신의 종류k 수중 와이드 1수중에서 어군등 광범위의 경치를 촬영하는데 최적입니다. 배경의 청색이 선명하게 보여지도록 촬영합니다.l 수중 와이드 2돌고래 및 가오리 (MANTA) 등의 움직임이 빠른 대형의 수중 피사체를 촬영하는데 최
KRKR 21촬영 신의 선택 방법수중 촬영 신일때 AF 잠금에 관해서1 카메라의 촬영 모드를 "SCN"으로 설정합니다.2 좌/우 십자 버튼을 눌러 촬영 신을 선택한 후, OK/AFL 버튼을 누릅니다."수중 와이드 앵글1" 또는 &qu
KRKR 225. 촬영 후 취급 방법물기 제거수중 촬영 종료 후, 육지 또는 배에 오르면 깨끗한 물로 해수를 가볍게 씻어내고 케이스에 묻은 물기를 잘 닦아냅니다. 에어 또는 섬유 먼지가 없는 부드러운 천을 이용하여 전면과 후면 리드, 팜 그립 및 개폐 다이얼 및 다른
KRKR 23디지털 카메라를 꺼냅니다조심하여 케이스를 열고 디지털 카메라를 꺼낸 후, 반사 방지 링을 제거하고 원래 링을 접속합니다.케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척하십시오
KRKR 246. 방수기능 유지관리본 제품의 후면 리드를 한번이라도 열었을 경우, 반드시 O-링의 점검을 실시해 주십시오.손을 깨끗이 씻고 말린 후에 모래나 먼지가 없는 장소에서 실시해 주십시오.O-링 제거1 O-링과 O-링 홈의 벽면 사이에 O-링 제거 및 분리용 픽
KRKR 25O-링 홈은 섬유가 떨어지지 않은 깨끗한 천 또는 찌꺼기가 남지 않은 면봉 등으로 이물질을 제거합니다. 케이스 전면 리드 O-링 밀착면도 같은 방법으로 부착된 모래나 이물질을 제거합니다.주의:• 본 제품을 구입하신 직후라도, 실제로 제품을 수중에서 사용하시
KRKR 26O-링에 윤활제 바르기1O-링에 전용 윤활제를 바릅니다.손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없는 지 확인하고, 전용의 윤활제를 손가락에 5 mm 정도 짜냅니다. (윤활제의 양은 5 mm 정도가 적절.)2O-링에 윤활제를 골고루 폅니다.압착면에 윤활제를 바
KRKR 27O-링 설치하기이물질이 붙어 있는지 확인하고, O-링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시오. 이때 O-링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다.본 제품을 밀페할 때에는 O-링만이 아니라 그 접촉면 (표면) 에도 머리카락, 섬유질, 모래 등의 이
KRKR 287. 부록제품 규격* 올림푸스는 사전통보 없이 제품의 외형 및 규격을 변경할 수 있습니다.PT-053용 제공 부속품O링: POL-053실리카겔: SILCA-5S실리콘 윤활제: PSOLG-2액정 후드: PFUD-08렌즈 캡: PRLC-14광섬유 케이블 어댑터
KRKR 29별매품실리콘 윤활제: PSOLG-3광섬유 케이블: PTCB-E02수중 플래시: UFL-1UFL-2숏 암: PTSA-02, PTSA-03스텝업 링(52mm~67mm): PSUR-03수중 와이드 변환 렌즈: PTWC-01수중 매크로 변환 렌즈: PTMC-01유
JP 21JP撮影シーンの選択方法水中撮影シーン時の AF ロックについて1 カメラの撮影モードを「SCN」にする。2 十字ボタン右左でモードを選び、OK/AFLボタンを押す。「水中ワイド1」および「水中マクロ」で撮影しているときにOK/AFL ボタンを押すと、ピント位置を簡単に固定することができま
PT-053_KR.book Page 30 Monday, March 26, 2012 6:01 PM
MEMOPT-053_KR.book Page 31 Monday, March 26, 2012 6:01 PM
JP 22JP5. 撮影終了後の取り扱い方法水滴を拭き取りましょう水中撮影終了後、陸または船に上がったら真水で海水を軽く洗い流し、プロテクターに付いている水滴を拭き取ります。プロテクターの前蓋・後蓋のすきま、パームグリップ、開閉ダイヤル、その他の操作部等に付いている水滴などを繊維くずの出ない柔らかい
JP 23JPデジタルカメラを取り出しますプロテクターを真水で洗います使用後のプロテクターは空のまま再度密閉して、できるだけ早く真水で十分に洗います。海水で使用した場合は、塩分を落とすために真水に一定時間(30分~1時間)浸けておくと効果的です。プロテクターを乾燥させます真水洗い後塩分のついていない
JP 24JP6. 防水機能のメンテナンスをしましょう本製品の後蓋を一度でも開けた場合は、必ずOリングのメンテナンスを実施しましょう。手をきれいに洗って乾かしてから、砂やほこりのない場所で行ってください。Oリングを取りはずします1 OリングとOリング溝の壁の間にOリングリムーバーを差込みます。2 差
JP 25JPOリング溝は繊維の出にくい清潔な布、またはかすの出にくい綿棒などで付着した異物を取り除きます。プロテクター前蓋のOリング密着面も同様に付着した砂・ゴミを取り除きます。注意 :• 本製品ご購入直後でも、実際に製品を水中でご使用になる前に必ず、防水機能のメンテナンスを実施してください。•O
JP 26JPOリングへのグリス塗布方法Oリングを取り付けます異物の無いことを確認後、Oリングに薄く付属のグリスを塗り、溝にOリングをはめ込みます。この時、溝からOリングのはみ出しが無いことを確認します。本製品を密閉する際にはOリングだけではなくその接触面(前蓋側)にも髪の毛、繊維くず、砂粒等の異物
JP 27JP消耗品は取り替えます•Oリングは消耗品です。プロテクターの使用回数にかかわらず、少なくとも1年以内に新品と交換されることをおすすめします。• 使用状況、保管状況によっては O リングの劣化が速まります。傷・ヒビ割れが入っていたり弾力が低下していたら1 年未満でも交換してください。Oリン
JP 28JP7. 付録仕様※ 外観・仕様は改善のため予告無く変更することがあります。あらかじめご了承ください。PT-053用付属品Oリング: POL-053 シリカゲル: SILCA-5Sシリコングリス: PSOLG-2液晶フード: PFUD-08レンズキャップ: PRLC-14光ケーブルアダプタ
JP 29JPその他別売品シリコングリス:PSOLG-3光ファイバーケーブル:PTCB-E02水中フラッシュ:UFL-1UFL-2ショートアーム:PTSA-02,PTSA-03ステップアップリング(52mm⇒67mm): PSUR-03水中ワイドコンバージョンレンズ:PTWC-01水中マクロコンバー
JP 3JP安全にお使いいただくためにこの取扱説明書では、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々への危害と財産の損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は次のとおりです。警告1 本製品を乳児、幼児、子供の手の届く範囲に放置しないでください。以下のような事故発生の
PT-053_JP.book 30 ページ 2012年3月26日 月曜日 午前11時28分
MEMOPT-053_JP.book 31 ページ 2012年3月26日 月曜日 午前11時28分
EN 2EN 2ENIntroductionzUnauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is str
EN 3ENFor safe useThis instruction manual uses various pictographs for correct use of the product and to prevent danger to the user and other persons
EN 4EN 4ENCAUTION1 Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible
EN 5EN6 Jumping into the water with the Case in your pocket or in your hand, throwing the Case from a boat or ship into the water, and other rough han
EN 6ENContentsIntroduction ... 2Please read the following items before use ...
EN 7ENRemove any sand, dirt, etc. ...24How to Apply Grease to the O-ring ...
EN 8EN1. PreparationsCheck the contents of the package.Check that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories are missing or dam
EN 9ENNames of the parts**1 Palm grip2 Shutter lever3 ON/OFF button4 Front lid5 Accessory mount6 Diffuser7 Open/close dial8 Lens ring9 LCD inner hood0
JP 4JP注意1 本製品の分解、改造はしないでください。水漏れや不具合発生の原因となることがあります。当社指定者以外の者による修理、分解、改造その他の理由により生じた画像データの消失による損害及び逸失利益などに関し、当社では一切その責任を負いかねます。2 以下のような場所で本製品を使用または保管し
EN 10EN******b q buttonc Zoom buttonsd ( (REC) buttone Mode dial knobf INFO button/arrow pad Sg Arrow pad X*h OK/AFL button (*1)(*1) During Underwater
EN 11ENUsing the accesoriesInstall the strapInstall the strap on the Case body.How to use the hand strapPass your hand through the hand strap and adju
EN 12ENInstallation and removal of the LCD hoodInstallationFit the LCD hood as shown in the figure into the guides above and below the LCD monitor win
EN 13ENUsing the fiber cable adapterThe fiber cable adapter is required when connecting the separately available UFL-1 underwater flash to the Case us
EN 14EN2. Advance Check of the CaseAdvance check before useThis Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufac
EN 15EN3. Install the digital cameraCheck the digital cameraCheck the digital camera before loading it in the Case.1. Battery ConfirmationThe flash is
EN 16ENOpen the Case1 Slide and hold the slide lock towards the arrow direction (1 of figure below) and turn the open/close dial counter clockwise (2
EN 17ENLoad the digital camera1 Confirm that the digital camera is OFF.2 Gently insert the digital camera with the antireflective ring attached to it
EN 18ENSeal the Case1 Close the Case gently while aligning the mounting projection of the rear lid and groove.2 Turn the open/close dial clockwise unt
EN 19ENPerform the final checksVisual InspectionAfter sealing the Case, check the sealing part of front and rear lid visually to confirm that the O-ri
JP 5JP6 プロテクターをポケットに入れたまま、あるいは、持ったまま水中に勢いよく飛び込んだ場合や船上から海へ放り投げる等、乱暴に扱うと水漏れする場合があります。手渡しをする等、取り扱いには十分ご注意ください。7 万一、水漏れ等で内部のカメラが濡れた場合は直ちにカメラの水分を拭き取り乾いてから、
EN 20EN4. Taking Pictures Under WaterUnderwater shooting modes kUnderwater Wide-Angle 1Suitable for shooting a scene that extends across a wide range
EN 21ENHow to select the shooting sceneLocking AF during underwater shooting1 Set the camera’s shooting mode to “SCN”.2 Press the left/right arrow pad
EN 22EN5. Handling After ShootingWipe off any waterdropAfter completing the shooting and returning to land or a ship, wash lightly in pure water and w
EN 23ENTake out the digital cameraOpen the Case carefully and take the digital camera out, then remove the antireflective ring and attach the original
EN 24EN6. Maintaining the Waterproof FunctionWhenever you open the rear lid of the Case, always be sure to perform the O-ring maintenance operation as
EN 25ENRemove any foreign matter adhered to the O-ring groove using a lint-free clean cloth or cotton swab. Also remove any sand or dirt adhered to th
EN 26ENHow to Apply Grease to the O-ring1Apply the exclusive lubricant to each O-ring.Make sure that your fingers and the O-ring are free of di
EN 27ENInstall the O-ringConfirm that no foreign matter is adhered, apply a thin coat of the grease provided to the O-ring, and fit the O-ring into th
EN 28EN7. AppendixSpecifications* We reserve the right to change the external appearance and the specifications without notice.Supplied accessories fo
EN 29ENSold separately accessoriesSilicone grease: PSOLG-3Optical fiber cable: PTCB-E02Underwater flash: UFL-1UFL-2Short arm: PTSA-02, PTSA-03Step-up
JP 6JPもくじはじめに... 2ご使用の前に必ずお読みください ...
PT-053_EN.book Page 30 Monday, March 26, 2012 11:46 AM
MEMOPT-053_EN.book Page 31 Monday, March 26, 2012 11:46 AM
FR 2FRLimitation de garantiezToute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reprod
FR 3FRPour une utilisation sûreCe mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et
FR 4FRATTENTION1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. OLYMPUS IMAGING CORP. ne pourra
FR 5FR6 Ne pas soumettre le caisson à des traitements brutaux, tels que sauter à l’eau le caisson à la main ou dans une poche extérieure ou jeter le c
FR 6FRSOMMAIRELimitation de garantie... 2Veuillez lire cette section avant d’utiliser le prod
FR 7FR6. Maintien de la fonction d’étanchéité...24Retirer le joint...
FR 8FR1. PréparatifsContrôle du contenu de l’emballage.Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Communiquer avec le revendeur si des
FR 9FRNomenclature des pièces**1 Poignée2 Commande de déclencheur3 Touche ON/OFF4 Couvercle avant5 Monture d’accessoire6 Diffuseur de flash7 Molette d
JP 7JP砂・ゴミなどを取り除きます ...24Oリングへのグリス塗布方法 ...26Oリングを取り付けます ...
FR 10FR******b Touche qc Touches de zoomd Touche ( (REC)e Bouton de molette de modef Touche INFO/Molette de défilement Sg Molette de défilement X*h To
FR 11FRUtilisation des accessoiresMise en place de la courroieInstaller la courroie sur le corps du caisson.Utilisation de la dragonnePasser la main d
FR 12FRMise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACLMise en placeMettez en place la coiffe d’écran ACL comme illustré sur le schéma dans les gu
FR 13FRUtilisation de l’adaptateur de câble fibre optiqueUtilisations de l’adaptateur de câble fibre optique lors du raccordement du flash sous-marin
FR 14FR2. Contrôle préliminaire du caissonContrôle approfondi avant utilisationCe caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièc
FR 15FR3. Mise en place de l’appareil photo numériqueContrôle de l’appareil photo numériqueContrôler l’appareil photo numérique avant de le charger da
FR 16FROuvrir le caisson1 Glisser et garder le verrou de glissière dans le sens de la flèche, (1 de l’illustration suivante) et tourner le compteur de
FR 17FRInsérer l’appareil photo numérique1 Vérifier que l’alimentation de l’appareil photo numérique est coupée.2 Insérez doucement l’appareil photo n
FR 18FRSceller le caisson1 Fermez soigneusement le caisson en alignant la projection de montage du couvercle arrière et la gorge.2 Tournez la molette
FR 19FREffectuer les contrôles finauxInspection visuelleAprès avoir scellé le caisson, vérifier visuellement les pièces de fermeture des couvercles av
JP 8JP1. 準備をしましょう箱の中を確認します箱の中の付属品はすべてそろっていますか。万一、付属品が不足していたり、破損している場合はお買上げの販売店までご連絡ください。• 取扱説明書(本書)(Oリングが装着されていることを確認してください)• Oリングリムーバー• ハンドストラップ• レンズ
FR 20FR4. Prise de vues sous l’eauTypes de scènes sous-marines kGrand angle sous-marin 1Optimum pour prendre la vue en grand angle, par exemple un ban
FR 21FRComment sélectionner le mode de scène de prise de vueMémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine1 Réglez le mode de prise de vue de l’a
FR 22FR5. Manipulation après la prise de vueEssuyer toute goutte d’eauAprès avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre ou au bateau, rincer
FR 23FRLaver le caisson avec de l’eau pureAprès utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans
FR 24FR6. Maintien de la fonction d’étanchéitéLorsque le couvercle arrière du caisson est ouvert, toujours s’assurer d’effectuer l’opération d’entreti
FR 25FRRetirer les matières étrangères collées à la rainure du joint en utilisant un chiffon propre ou du coton-tige. Retirer également le sable et la
FR 26FRComment appliquer la graisse sur le joint1Appliquer la graisse spécifique.S’assurer qu’il n’y a aucune saleté ni sur les doigts ni sur le joint
FR 27FRInstaller le jointS’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse fourni sur le joint, et faire rentre
FR 28FR7. AnnexeFiche technique* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.Accessoir
FR 29FRAccessoires vendus séparémentGraisse silicone : PSOLG-3Câble fibre optique : PTCB-E02Flash sous-marin : UFL-1UFL-2Bras court : PTSA-02, PTSA-03
JP 9JP各部名称※※1 パームグリップ2 シャッターレバー3 ON/OFFボタン4 前蓋5 アクセサリー取付部6 拡散板7 開閉ダイヤル8 レンズリング9 液晶インナーフード0 Oリングa 三脚座90a23467815PT-053_JP.book 9 ページ 2012年3月26日 月曜日 午
PT-053_FR.book Page 30 Monday, March 26, 2012 5:48 PM
MEMOPT-053_FR.book Page 31 Monday, March 26, 2012 5:48 PM
DE 2DEEinführungzDiese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten Gebrauch,
DE 3DEVorsichtsmaßnahmen bei der BedienungIn dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwen
DE 4DEVORSICHT1 Dieses Produkt darf nicht zerlegt oder umgebaut werden. Andernfalls kann es zum Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen.
DE 5DE6 Bei grober Handhabung, z. B. Sprung ins Wasser mit in der Hand gehaltenem oder in einer Außentasche verstautem Gehäuse oder Werfen des Gehäuse
DE 6DEINHALTEinführung... 2Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen...
DE 7DE6. Wartung der Wasserdichtigkeit...24Entfernen des O-Rings ...
DE 8DE1. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packu
DE 9DEBezeichnung der Teile**1 Handgriff2 Auslöserhebel3 ON/OFF-Taste4 Vorderer Gehäusedeckel5 Zubehörschuh6 Blitzlichtdiffusor7 Wählknopf zum Öffnen/
Comments to this Manuals