Thank you for buying the Underwater Case PT-027. Please read this instruction manual carefully and use the product safelyand correctly. Please ke
E-91. PreparationsCheck the contents of the package.Check that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories should be missing or
D-11Anbringen der HandgelenkschlaufeAnbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse.Grundsätzliche BedienungsschritteBitte machen Sie sich zuerst mit dies
D-12Richtiges Drücken des AuslösersDen Auslöseknopf ruckfrei nachunten drücken, damit die Kamerabei der Aufnahme nicht bewegtwird.Hinweis: •Einzelheit
D-13: • Beim Einsetzen der Digitalkamera unbedingt daraufachten, dass der hervorstehende Teil des Zoomreglers derKamera einwandfrei in der Nut des Zoo
SchließzapfennutZapfenSchließeD-14: •Falls der Standard-Port nicht einwandfrei am Gehäuse angebracht ist, kann Wassereindringen! Vergewissern Sie sich
D-15: •Falls die TTL-Kabelanschlusskappe nicht einwandfrei befestigt ist, kannWasser eindringen. Achten Sie darauf, dass die Kappe vorsichtig imUhrzei
D-16Abnehmen der BlitzschuhkabelkappeSoll das Unterwassergehäuse für Blitzaufnahmen im TTL-Blitzmodusverwendet werden, muss das zu dem gesondert erhäl
D-172. Check vor Benutzung des GehäusesErster Systemcheck vor dem GebrauchDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei derFertigung
D-18: •Die am besten geeignete Methode zur Überprüfung aufWasserdichtigkeit ist das Tauchen mit dem leeren Gehäusebis zur vorgesehenen Wassertiefe. Fa
D-193. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen der DigitalkameraFühren Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäusebitte folgende Checks durch
D-20Öffnen des GehäusesSetzen Sie den mitgelieferten Entriegelungsstift wie in der Abbildunggezeigt in den Schließhebel ein (in Richtung ). Öffnen S
Rear lidLCD hood strapGrease for O-rings (White-cap tube)Silica gelBalance weightPick for removing O-ringsBuckle openerLens capLens cap strapBuckle op
D-21Einlegen des Silicagel-BeutelsVor dem Schließen des Gehäusesden mitgelieferten Silicagel-Beutel(Entfeuchtungsmittel gegenBeschlag im Gehäuse) zwis
D-22Schließen des GehäusesÜberprüfen der eingesetzten KameraVor dem Schließen des Gehäuses müssen die folgenden Punkte überprüft werden:Wurde die Dig
D-23Führen Sie nach dem Einsetzen eine abschließende Überprüfung des Gehäuses durch.Nach dem Schließen des Gehäuses die folgenden abschließenden Prüfs
D-24Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-BlendschutzhaubeAnbringenSetzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in dieRillen ober- und unt
D-25Abschließende Überprüfung des GehäusesVisuelle InspektionNach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderenund hinteren Gehäusedeck
D-26Abschließender SystemcheckDer nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält allePrüfpunkte, die Sie unbedingt vor
D-27Weitwinkel: Ca. 0,8 m bis 3,7 mTele: Ca. 0,8 m bis 2,2 mVerwendung der HandgelenkschlaufeBlitzreichweite4. UnterwasseraufnahmenZiehen Sie die Schl
D-285.Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines AufnahmeprogrammsAufnahmeprogrammeFür Aufnahmen einer Unterwasser-Landschaft,die sich über einen weiten
D-296. Behandlung nach dem GebrauchEntfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss dasGehäuse sorgfältig getrocknet werden.Verwenden Sie
D-30: •Bei geöffnetem Gehäuse muss die Seite mit dem O-Ringjeweils unbedingt nach oben weisen. Andernfalls kann sichSchmutz etc. an den O-Ringen und/o
良い例 悪い例 E-11: •Do not exert excessive force onto the lens window or the lens ring.• Take care not to put your fingers etc. over the lens windowand t
D-31Reinigen des Gehäuses mit klarem WasserNach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte dasGehäuse wieder geschlossen und möglichst sch
D-32Reinigen des O-Rings7. Wartung der WasserdichtigkeitEntfernen des O-RingsÖffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring.Gehen Sie
D-33Anbringen des O-RingsVergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ringanhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Silikonf
D-34Austausch von Verschleißteilen O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen und sind alsErsatzteil erhältlich. Unabhängig von der Gebrauchshäufigk
D-35Reinigen Sie diese Bereiche und tragen Sie hier O-Ring-Slikonfett auf.Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-KabelanschlussesFalls die Gew
D-368. AnhangFragen & Antworten zum Gebrauch von PT-027F1 :Für welche Digitalkamera-Modelle ist dieses Unterwassergehäuse geeignet?A1 :Dieses Unte
D-37F3 : Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse in Gebrauch ist oder gelagertwird?A3 : Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte:(1) Wenn auf d
D-38(6)Falls Sie während des Tauchgangs Wasser im Gehäuseinneren feststellen, denTauchgang sofort abbrechen. Falls Wasser an der Digitalkamera festges
D-39voll geladene Akku einzulegen.F7 : Worauf ist zu achten, um das Gehäuse auf Wasserdichtigkeit zuüberprüfen?A7 : Hierzu erst den ersten und bei ins
D-40sorgfältig auf einwandfreien Zustand überprüfen. Schäden,Verformungen, Verhärtungen oder Zusammenkleben dürfen nichtauftreten! Fetten Sie den O-Ri
E-12How to Press the ShutterWhen pressing the shutter lever,press it gently, so that there willbe no movement of the camera.Advice• For more detailed
D-41Wasser zu verhindern. Es sind drei O-Ring-Ausführungen erhältlich.Die für andere Unterwassergehäusemodelle erhältlichen O-Ringesind nicht geeignet
D-42Kundendienst und Kundenbetreuung● Sie erhalten die Garantiebescheinigung bei Ihrem Fachhändler.Vergewissern Sie sich, dass der Händlername, das Ve
776 g (ohne Kamera und Zubehör)D-43Olympus DigitalkamerasCAMEDIA C-7070 Wide Zoom/C-5060 Wide ZoomGewichtGeeignetes KameramodellBreite 161 mm x Höhe 1
Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-027. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto conseguridad y corr
S-1Exención de responsabilidad ● Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para usoprivado. Queda terminantemente prohibida toda
S-21.Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños.Hayposibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes.Lesion
S-3Pilas● Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLM-1) diseñada paracámaras digitales.● Mantenga los contactos de la pila alejado del agua y
S-4Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posibleque no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojadaen el mis
S-5sobre el producto durante elalmacenamiento o el transporte, y evite elalmacenamiento irrazonable.8.Cuando la superficie de contacto de la junta tór
S-6●No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en estemanualde instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las especificada
E-13Setting the Zoom LeverWhen loading the digital camerain the Case, fit the projectingpart of the zoom lever of thedigital camera into the recessedp
S-7Exención de responsabilidad ……………………………………S-1Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto.………S-1Para un uso seguro ………
S-8Verifique la condición de colocación. …………………………S-22Selle la caja. ………………………………………………………S-22Instale el contrapeso especial. …………………………………S-22Realic
S-91. PreparacionesVerifique los contenidos del paqueteVerifique que todos los accesorios están en la caja.Si algún accesorio está faltando o dañado,
S-10Nombre de las partesNota: Las partes de la caja marcadas con❈corresponden a las fun-ciones de la cámaradigital. Por lo tanto, el uso de estas par
S-11Explicación de colocación Instalación terminadaAro de correa de manoCorrea de manoColoque la correaColoque la correa sobre el cuerpo de la caja.Ap
S-12Cómo presionar el disparadorCuando presiona la palanca deldisparador, presione suavemente,de manera que la cámara no semueva.Consejo: •Encontrará
S-13: • Cuando coloque la cámara, confirme que la parte saliente dela palanca del zoom de la cámara, se ajuste adecuadamentea la parte ranurada de la
HebillaRanura de leva de hebillaProtuberanciaS-14: •Si el puerto estándar está fijado inadecuadamente a la caja, puede resultar enpérdida de agua. Tam
S-15❈Para métodos de operación detallada del cable TTL y cable de la zapatade conexión, refiérase a las instrucciones para el PFL-01 opcional.---- Cóm
S-16Retirando la tapa del cable de la zapata de conexiónCuando utilice esta caja con la toma fotográfica con flash TTL, el cable de zapatade conexión
Buckle cam grooveBossBuckleE-14: •If the standard port is attached improperly to the case, water penetrationmay result. Also make sure that the buckle
S-172. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes del usoEsta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partesdurante
S-18:• El método más adecuado para verificar filtraciones deagua es sumergir la caja a la profundidad de agua quese intenta usar. Cuando esto es difíc
S-193. Instale la cámara digitalVerifique la cámara digitalVerifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.Confirmación de pilaComo e
S-20Abra la cajaInserte el abridor de hebilla (accesorio) en la palanca de apertura de la hebilla,como se muestra en la figura (en la dirección ). Ti
S-21Inserción de silicagelAntes de sellar la caja, inserte labolsa de silicagel accesoria(para evitar el empañamiento)entre la parte inferior de lacám
S-22Verifique la condición de colocación.Selle la caja.Antes de cerrar la caja fuertemente, se deberán comprobar lospuntos siguientes: ¿Se ha colocad
S-23Realice las comprobaciones finales después de la carga.Después de sellar la caja, realice las comprobaciones finales siguientespara confirmar la o
S-24Instalación y retiro del visera de LCDInstalaciónEmpuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD comose muestra en la figura, en las g
S-25Realice las verificaciones finales.Inspección visualDespués de cerrar la caja firmemente, compruebe el sellado entre las tapas delanteray trasera,
S-26Prueba final12345678La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera deeliminar preocupaciones ace
E-15Removing the TTL cable connector capTTL flash shooting is possible by uncapping the TTL cable connectoron this case (PT-027) and connecting the FL
S-27Cómo usar la correa de mano4. Tomando fotos debajo del aguaPase su mano a través de lacorrea de mano accesoria yajuste la longitud con elbotón de
S-285. Toma fotográfica debajo del agua deacuerdo al tipo de escenaModos de escena de toma fotográficaAdecuada para fotografiar escenassubacuáticas qu
S-296.Manipulación después de la toma fotográficaLimpie secando todo vestigio de agua.Después de una toma bajo el agua,retire cualquier gota de agua d
S-30: • Después de abrir la caja, colóquelo siempre con ellado de la junta tórica orientada hacia arriba.De lo contrario, la suciedad u otras materias
S-31Lave la caja con agua pura.Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera lacámara y lávela suficientemente con agua pura tan pro
S-32Quite toda arena, suciedad, etc.7.Manteniendo la función de hermeticidad al aguaRetire la junta tórica.Abra la caja y retire la junta tórica desde
S-33Coloque la junta tórica.Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique unacapa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la j
S-34Reemplace las partes consumibles. La junta tórica es un producto consumible. Independiente del númerode veces que se use la caja, se recomienda q
S-35Limpie y aplique grasa de silicio para junta tórica a estas secciones.Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cab
S-368. ApéndicePreguntas y repuestas sobre el uso de la PT-027P1 : ¿Qué modelos de cámaras digitales pueden usarse con la caja?R1 : ¿La caja (PT-027)
E-16Removing the hot shoe cable capWhen using this case in TTL flash shooting, the hot shoe cableprovided with the separately available PFL-01 should
S-37R3 : Preste atención a los ítemes siguientes.(1) Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presionafuertemente desde el exterior de l
S-38toma fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la pruebade filtración de agua, y confirme que no haya ninguna filtración. Si lacámara
S-39cámara, a la profundidad de uso requerida para verificar por filtración deagua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es másseguro
S-40fijación de arena, suciedad, etc. Una capa delgada y uniforme producelos mejores resultados.(4)La junta tórica es un producto consumible. Reemplac
S-41(4) Silicagel (SILCA-5): agente disecante para reducir el empañado de laspartes de vidrio de la caja debido a la condensación.(5) Parasol de LCD (
S-42Servicio posterior a las ventas●Ud. recibirá la tarjeta de garantía desde su concesionario. Asegúrese deque el nombre del concesionario, la fecha
Cuerpo principal: Policarbonato transparente.Hebillas: Acero inoxidable.Asidero/palanca de liberación de obturador/palanca dezoom/perilla de cuadrante
S-44MEMO PT_027_sp.qxd 2005.4.28 5:15 PM ページ S-44
S-45MEMO PT_027_sp.qxd 2005.4.28 5:15 PM ページ S-45
S-46MEMO PT_027_sp.qxd 2005.4.28 5:15 PM ページ S-46
E-172. Advance Check of the CaseAdvance test before useThis Case has been the subject of thorough quality control for the partsduring the manufacturin
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.http://www.olympus.com/Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, JapanTwo Corporate Center Drive,
E-18Advance Test1. Before installing the digital camera in the Case, immerse the emptyCase to the intended water depth to confirm that there is no wat
E-1Disclaimer● Unauthorised copying of this manual in part or in full, except forprivate use, is prohibited. Unauthorised reproduction is strictlyproh
E-193. Install the digital camera.Check the digital camera.Check the digital camera before loading it in the Case.Battery ConfirmationSince the LCD mo
E-20Load the digital camera.Open the Case.Insert the buckle opener of the accessory into the buckle openinglever as shown in the figure (in direction
E-21Insertion of silica gelBefore sealing the Case,insert the accessory silicagel bag (for prevention offogging) between thebottom of the camera andth
E-22: •Seal the Case by turning both buckle lock levers down inarrow direction. When one of the buckles is left open, theCase will not be sealed and w
E-23After sealing the case, perform the following final checks to confirmproper operation of the camera. Confirm that the camera can be turned ON/OFF
E-24Installation and Removal of the LCD HoodInstallationStrongly push the mounting projections of the LCD hood as shownin the figure into the guides a
E-25Perform the final checks.Visual InspectionAfter closing the case tightly, check the seal between the front andrear lids and the connection between
E-26Final TestThe final test after loading the camera is explained below. This is the only way toeliminate worry about possible entry of water! Always
E-274. Taking Pictures Under WaterHow to Use the Hand StrapPass your hand through theaccessory hand strap andadjust the length with thestop button.Tak
E-285. Underwater Shooting According to the Scene TypeShooting scene modesSuitable for taking pictures of underwaterscenery that spans a wide area. Th
E-21. Keep this product out of the reach of babies, infants, and children.There is the possibility of occurrence of the following types ofaccidents.
E-296. Handling After ShootingWipe off any waterdrop.After underwater shooting,remove any drops of water fromthe case. Use pressurized air ora soft, l
E-30Take out the digital camera.Carefully open the buckles on the case. While pulling up the mode dialknob on the case's rear lid so that the kno
E-31Wash the Case with pure water.After use, seal the Case again after taking out the camera and wash itsufficiently in pure water as soon as possible
E-327. Maintaining the Waterproof FunctionRemove the O-ring.Open the Case and remove the O-ring from the Case.Removal of the O-ring Insert the O-ring
E-33Install the O-ring.Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin coat of theaccessory grease to the O-ring, and fit the O-ring into the
E-34Replace consumable products. The O-ring is a consumable product. Independent of the number oftimes the Case is used, it is recommended that the O
E-35Clean and apply O-ring silicon grease to these sections.Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connectorIf the thread
E-368. AppendixQ & A on the use of the PT-027Q1: Which digital camera models can the case be used with?A1 : The case (PT-027) is designed for use
E-37sunlight or in a car, places with extremely low temperatures, andplaces with extreme temperature variations(b) Places with open fire(c) Places wit
E-38drier or the like and do not dry the Case under direct sunlight. Exposureto high temperatures or direct sunlight may cause deformation,discolorati
E-3Batteries● Use an exclusive lithium-ion battery (Olympus BLM-1) designed fordigital cameras.● Keep the battery's contacts away from damp or hu
E-39(7) Throwing the Case from a boat into the water, jumping with the Case intothe water, or other sudden application of strong forces onto the Case.
E-40•Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair isrequired, please contact a service station of our company or your dealer.Q11:Ple
E-41After-sale Service● You will receive the Warranty card from your dealer. Please makesure that the dealer's name, the date of purchase, etc. h
E-42Olympus Digital CamerasCAMEDIA C-7070 Wide Zoom/C-5060 Wide ZoomAvailable modelsDimensionsE-42Specifications❈ We reserve the right to change the e
E-43MEMO PT_027EFDS_E.qxd 2005.4.28 4:59 PM ページ E-43
Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PT-027. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctementet de
F-1Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit Limitation de garantie● Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d&ap
F-21. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Lestypes d'accidents suivants pourraient se produire. Blessures en faisant t
F-3Batteries● Utiliser une batterie lithium ion spécifique (Olympus BLM-1) conçuepour des appareils photo numériques.● Garder les contacts de la batte
F-4Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, laréparation de l'appareil photo logé dans ce produit peut deveni
E-4For Prevention of Water Leakage AccidentsWhen water leakage occurs while this product is being used, repair ofthe camera housed in this product may
F-5Manipulation du produit●L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque decauser des mauvais fonctionnements, des pa
F-6Produits chimiques qui nepeuvent pas être utilisésExplication●Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce moded'em
F-7Limitation de garantie ………………………………………………F-1Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit ……………F-1Pour une utilisation sûre………………………
F-8Contrôler l'état de chargement. …………………………………F-22Sceller le caisson. …………………………………………………F-22Installer le contrepoids spécial …………………………………F-22
F-91. PréparatifsContrôle du contenu de l'emballageVérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Contacter le revendeur si des access
F-10Nomenclature des piècesRemarque:Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par ❈correspondent aux pièces defonctionnement de l'appareil
F-11Mise en place de la courroieInstaller la courroie sur le corps du caisson.Maîtriser le fonctionnement de base.Veuillez bien maîtriser le fonctionn
F-12Comment appuyer sur le déclencheurEn appuyant sur le levier dudéclencheur, le presser doucementpour que l'appareil ne bouge pas.Astuce: •Pour
F-13: •En chargeant l'appareil photo, vérifier que la partie ensaillie du levier de zoom de l'appareil est régléecorrectement dans la partie
F-14: •Si le port standard n'est pas fixé correctement au caisson, une fuite d'eaurisque de se produire. S'assurer également que les bo
E-5Handling the Product● Use or storage of the product at the following locations may causedefective operation, defects, trouble, damage, fire, intern
F-15❈Pour les méthodes de fonctionnement détaillées du câble TTL et du câblede sabot actif, se référer aux instructions pour le PFL-01 en option.Retra
F-16Retrait du bouchon de câble de sabot actifPour utiliser ce caisson en prise de vue au flash TTL, le câble desabot actif fourni avec le PFL-01 vend
F-172. Contrôle préliminaire du caissonTest préliminaire avant utilisationCe caisson a été le sujet d'un contrôle de qualité poussé pour lespièce
F-18: • La méthode la mieux appropriée pour le contrôle defuite d'eau est de plonger le caisson à la profondeurd'eau prévue. Lorsque c'
F-193.Mise en place de l'appareil photo numériqueContrôle de l'appareil photo numériqueContrôler l'appareil photo numérique avant de le
F-20Ouvrir le caisson.Insérer l'ouvre-boucle des accessoires dans le levier d'ouverture deboucle comme montré dans la figure (dans le sens
F-21Introduction du gel de siliceAvant de sceller le caisson,insérer le sac de gel de siliceaccessoire (pour éviter laformation de buée) entre le fond
F-22Sceller le caisson.Contrôler l'état de chargement.Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le caisson. Est-ce que l
F-23Effectuer les contrôles finaux après chargement.Après avoir scellé le caisson, effectuer les contrôles finaux suivants pours’assurer du fonctionne
F-24Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACLMise en placePousser fortement les pattes de montage de la coiffe d'écran ACLdans le
E-6● Do not perform operations other than specified in this instructionmanual, do not remove or modify parts other than specified, and donot use parts
F-25Effectuer les contrôles finaux.Inspection visuelleAprès avoir fermé hermétiquement le caisson, regardez le joint entre lescouvercles avant et arri
F-26Test finalLe test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminertout souci à p
F-27: •Lorsque le caisson est utilisé avec le port grand angle (PPO-02) vendu séparément pour le PT-020/027, l’éclair du flashincorporé de l’appareil
F-285. Prise de vue sous-marine selon le type de scèneModes de scène de prise de vuePermet de prendre des photos de scènesous-marine couvrant une zone
F-296. Manipulation après la prise de vueEssuyer toute goutte d'eau. Après la prise de vue sous-marine,essuyez toute goutte d'eau ducaisson.
F-30:• Après ouverture du caisson, toujours le placer avec lecôté joint vers le haut. Sinon, de la saleté ou d'autrescorps étrangers pourraient s
F-31Laver le caisson avec de l'eau pure.Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sortil'appareil et le laver suffisammen
F-32Retirer tout grain de sable, poussière, etc.7. Maintien de la fonction d'étanchéitéRetirer le joint.Ouvrir le caisson et retirer le joint du
F-33Installer le joint.S'assurer qu'aucune matière étrangère n'est collée, appliquer unefine couche de graisse des accessoires sur le j
F-34Changer les pièces consommables. Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombrede fois que le caisson est utilisé, il est recomman
E-7Disclaimer……………………………………………………………E-1Please read the following before using the product……………E-1For safe use…………………………………………………………E-1Batteries…………………
F-35Nettoyer et appliquer de la graisse silicone pour joint à ces parties.Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TT
F-368. AnnexeQ & R sur l'utilisation du PT-027Q1:Quels sont les modèles d'appareils photo numériques utilisables avec lecaisson ?R 1: Le
F-37Q3: Quelles précautions doit-on respecter en utilisant et rangeant le caisson ?R3 : Faire particulièrement attention aux points suivants.(1) Lorsq
F-38pendant la prise de vue, arrêter immédiatement la plongée, effectuer denouveau le test de fuite d'eau, et vérifier qu'il n'y a pas
F-39chargé l'appareil photo. Le test préliminaire en plongeant le caisson sansl'appareil à la profondeur d'utilisation prévue pour cont
F-40Une fine couche uniforme produit le meilleur résultat.(4)Le joint est un produit consommable. Le changer au moins une fois par an.(5) La dégradati
F-41(4) Gel de silice (SILCA-5): Agent déshydratant pour réduire la formation debuée sur les parties en verre du caisson due à la condensation.(5) Coi
F-42Service après-vente● Vous recevrez la carte de garantie du revendeur. Veuillez-vousassurer que le nom du revendeur, la date d'achat, etc. ont
F-43Appareils photo numériques OlympusCAMEDIA C-7070 Wide Zoom/C-5060 Wide ZoomPoidsModèledisponibleLargeur: 161 mm x hauteur: 143 mm x épaisseur: 127
Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-027. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einensachgemäßen und si
E-8Fitting the mode dial knob ……………………………………E-21Check the loading status.……………………………………… E-22Seal the Case.……………………………………………………E-22Install the special
D-1Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesenHaftungsausschluss● Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise,auch nicht auszugsw
D-21.Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindernschützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden Art auftreten:V
D-33. Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der Einwirkungvon Sand, Staub und Schmutzpartikeln ausgesetzt sind, da dies dieWasserd
D-4Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die imProdukt befindliche Kamera ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitteachten Sie unb
D-59.Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieserAnleitung beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte Digi
D-6Unzulässige ChemikalienErläuterung●Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschriebensind. Teile/Ersatzteile ausschli
D-7Haftungsausschluss ………………………………………………D-1Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ……………………D-1Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ………………………D-2Batter
D-8Überprüfen der eingesetzten Kamera …………………………D-22Schließen des Gehäuses ………………………………………D-22Anbringen des Tariergewichtes …………………………………D-22Führen Si
D-91. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in derPackung e
D-10Bezeichnung der TeileHinweis:•Die Funktionen der mit dem Symbol❈gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechendenBedienungselemente an d
Comments to this Manuals